ttp://twitter.com/bootdale/status/950313092231053312

ブート
@bootdale

手紙の古い書き出しで、「謹んで申し上げます」という意味の『死罪死罪』という書き出しがあるのを知って笑っている。
『死罪死罪』で「私は死に相当します」=「失礼します」という意味になるらしい。
文字数も少ないし、ツイッターに向いているのでは。 例)「FF外から死罪死罪」

死罪(日本国語大辞典)
(3)手紙や上表文などの冒頭や終わりに書く語。死に相当するの意で、失礼をわびる気持を表わし、「死罪死罪」の形で用いる。
*随筆・翁草〔1791〕一〇九「臣尚実等、誠歓誠喜頓首々々死罪々々」

(4)((3)から)謝罪の気持を表わす御免をきどっていう語。
*大坂繁花風土記〔1814〕学者ぶって誠は粋がる詞「御免御免を、死罪死罪」

『死罪死罪』、ネット発祥の煽り文句にしか見えないし、これで謝られたらキレるしかない。

正岡子規先生の用例もある。
*墨汁一滴〔1901〕〈正岡子規〉四月三日「一々に論ぜんはうるさければ省く事とすべし。妄評々々死罪々々」