>>644
合理的なのは事実だけど、冗長性がないバーコードみたいなもんだから読み取るだけで疲れるのよ。
無駄に精密だから実際には区別出来ない発音の文字が大量にあるうえ、区別しなきゃいけない文字も似た字が多くて、崩し字も出来ないし、綴り間違いも多いから文法近いのに自動翻訳が滅茶苦茶になる。
ちなみに逆の日韓の自動翻訳はかなりこなれたものが出る。