>911
くんが訳してくれなかったので、とりあえず訳しておきます

原文
First, program officials began hinting the F-35 might be stealthier than the F-22;
hard to believe, given its less-disciplined shape.

F-35情報館訳
まず、プログラム関係者が、F-35はF-22よりもステルスであるかもしれないことを示唆し始めた。
: それは、下回る形状と推測されていたので、信じ難い。

わたしの訳
まず、プログラム関係者が、ひょっとしたらF-35はF-22よりもステルスになるかもしれないことを示唆し始めた。
:信じがたい、それなら、より(ステルスに)制限されない形状にできる


might(ひょっとしたら〜かもしれない) 、hinting(示唆、暗示している)と2重で断定を避けてるから、
筆者もよっぽど主張に自信がなかったんだろうな。