>>234
助動詞のmayを五月と誤訳してた頃には全く使い物にならなかったよな。
最近では泥のgoogle翻訳とかバカに出来ないレベルになっとる。
翻訳元を韓国語に設定して「モルゲッソヨ」と発音したら、ちゃんと「知りません」と訳されるしw
まだまだ不完全だがつべの音声を翻訳して字幕出したり写真の中の文字を翻訳したりと進化が著しい。

>>237
アメリカが日本の技術をアテにしているとも思えないし、日本の手綱握りたいだけでしょ。
F-2の時の臥薪嘗胆を成し遂げられて面白くないだろうし。
そういう意味ではF-1やF-2での屈辱から学んだ足掛け40年オーバーの仕事だよ。
韓国はそこの所をすっ飛ばしてゴールだけ望んでもどうにもならない。