今日は体調不良でおやすみ

>>925
>『理解した(understand、アンダースタンド)』という表現に関連して誤解があった」

understansの意味は普通に理解するであって、韓国語の『理解』に

・理解してもらえたということは100%同意してくれるはずニダ

という変な意味が付加されているだけではないのかと。
理解はされても同意はしてもらえないというシチュエーションが知的な欠陥のせいで想像も認識も出来ないという。


これから外交の席で韓国相手にunderstandという単語を使い際には、その直後に agree か not agree を必ず付けなければならないことになるな。