ドゥーギンの夢想:

「我々はあなたたちがよく戦うことを理解した。しかし、もう十分だ。あなたたちはそれを証明した、それで終わりだ。

我々はお互いの敵ではない。一緒に西側に向かって進もう。

我々はいつでもその道化師を排除できる。我々は、奇妙に思えるかもしれないが、ウクライナの人々を見守っている。

愚かなことはやめなさい。あなたたちの側から待ち望んだサインが見えた瞬間、すべてのこの屑は一瞬で消えるだろう――我々にイスラエルと同じ手段がないと思うのか?

ただ、我々の指導者はその瞬間を待つ術を知っている。そしてその瞬間は近い。だから、始めなさい。そうすれば、我々が何をできるか見ることができる。

ウクライナ人はタフであることを証明した。頑固で愚かだが、タフだ。それで十分だ。

これから、一緒になろう。」
x.com/NatalkaKyiv/status/1962550215648698448
これもロシア文学翻訳者に訳してほしい感じがあるね
なんかマモーみたいだな。「不二子、こっちへこい」