指輪物語−75

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2020/07/05(日) 00:09:07.85ID:gg1UvYfI
指輪物語−75

〜長命王アルドールの在位は『75』年間〜

かれの時代に指輪スレ住人の数はどんどんふえ、SF板の端にまだ残っていた荒らしの残党を
すべて駆逐するか鎮圧した。(中略)続く新スレについてはあまりいうことはない。
新スレの時代にはSF板は平和を享受し、繁栄を楽しんだからである。

J.R.R.トールキン教授の『指輪物語』他関連作品のスレッドです。『ネタバレ』あり。
関連スレは2-10あたり。

前スレ:指輪物語−74
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sf/1563355889/
2021/01/12(火) 23:22:38.93ID:8n8QDFeG
>>621
たぶん違う。フランス語の R は舌をつけて喉を震わせる音。
この RH は元々 sr- だったのが s の音が脱落して、s の息遣いのみが残ったような音。
まず息を吐き出して途中から r に変化する。なのでクェンヤ語の hr- 表記の方がより正しい。
2021/01/13(水) 12:54:07.65ID:Q4cp42Ac
リョスゴベルに変更した人はワインのローヌ(Rhine)をリョーンと呼ぶのかな
わざと変更したのかタイプミスなのかわからんな。
2021/01/13(水) 13:46:38.32ID:ogiF0Pkc
ロヴァランダム、これはロはランダムとも読める!
つまりロの発音はランダムでリョだったんだよ!

         ナ ゝ   ナ ゝ /    十_"    ー;=‐         |! |!
          cト    cト /^、_ノ  | 、.__ つ  (.__    ̄ ̄ ̄ ̄   ・ ・
ミミ:::;,!      u       `゙"~´   ヾ彡::l/VvVw、 ,yvヾNヽ  ゞヾ  ,. ,. ,. 、、ヾゝヽr=ヾ
ミ::::;/   ゙̄`ー-.、     u  ;,,;   j   ヾk'! ' l / 'レ ^ヽヘ\   ,r゙ゞ゙-"、ノ / l! !ヽ 、、 |
ミ/    J   ゙`ー、   " ;, ;;; ,;; ゙  u ヾi    ,,./ , ,、ヾヾ   | '-- 、..,,ヽ  j  ! | Nヾ|
'"       _,,.. -─ゝ.、   ;, " ;;   _,,..._ゞイ__//〃 i.! ilヾゞヽ  | 、  .r. ヾ-、;;ノ,.:-一'"i
  j    /   ,.- 、  ヾヽ、 ;; ;; _,-<  //_,,\' "' !| :l ゙i !_,,ヽ.l `ー─--  エィ' (. 7 /
      :    ' ・丿   ̄≠Ξイ´,-、 ヽ /イ´ r. `ー-'メ ,.-´、  i     u  ヾ``ー' イ
       \_    _,,......::   ´゙i、 `¨ / i ヽ.__,,... '  u ゙l´.i・j.冫,イ゙l  / ``-、..- ノ :u l
   u      ̄ ̄  彡"   、ヾ ̄``ミ::.l  u   j  i、`ー' .i / /、._    `'y   /
              u      `ヽ  ゙:l   ,.::- 、,, ,. ノ ゙ u ! /_   ̄ ー/ u /
           _,,..,,_    ,.ィ、  /   |  /__   ``- 、_    l l  ``ーt、_ /  /
  ゙   u  ,./´ "  ``- 、_J r'´  u 丿 .l,... `ー一''/   ノ  ト 、,,_____ ゙/ /
        ./__        ー7    /、 l   '゙ ヽ/  ,. '"  \`ー--- ",.::く、
       /;;;''"  ̄ ̄ ───/  ゙  ,::'  \ヾニ==='"/ `- 、   ゙ー┬ '´ / \..,,__
、      .i:⌒`─-、_,....    l   /     `ー┬一'      ヽ    :l  /  , ' `ソヽ
ヾヽ     l      `  `ヽ、 l  ./  ヽ      l         )  ,; /   ,'    '^i
2021/01/13(水) 18:20:27.96ID:jDSRnwXA
2021/01/13(水) 20:35:03.42ID:DG+ZKdye
2021/01/13(水) 20:41:28.69ID:DrYC1/FW
ローヴァー面白いよね
2021/01/13(水) 21:08:09.79ID:SmCFjVQW
ビヨルン(熊人)はベオルンになってた
これはまあわかるけど映画から入った人は何だこれってなりそう
2021/01/14(木) 01:20:49.06ID:Xj7bRMA8
原理的に「完全なカタカナ表記」なんてものは不可能なんだから
指輪にたかるSF関係者は全て抹殺して瀬田訳で統一すればいいんだ。
2021/01/14(木) 02:16:03.93ID:cuA0uwxv
この40年で改訂を重ねてだんだん良くなって来てるのに、そんな間抜けなこと言うのか。
個々の要素だと改悪される場合も多々あるけど、全体的には着実に改善されてる。
当然、個々の要素について批判したり、個人の好みを述べるのも楽しみのうち。
文句あったら英語読め。英語版も改訂されたりするけどな。
2021/01/14(木) 04:35:44.43ID:3m2XLx7n
は?
2021/01/14(木) 09:10:14.67ID:PL88bN/3
ボクチンえいごがよめるんだぞすごいだろー
2021/01/14(木) 09:27:54.92ID:jfJb+6OL
NGして放置が基本
2021/01/14(木) 10:36:04.16ID:mCMAvy3E
サルーマンとかイセンガルドとか粥村に戻そう
2021/01/14(木) 11:43:31.45ID:oWDeftyM
>>628
英語で発音するならベオーンじゃないの?rは落とすことになるので
2021/01/14(木) 11:51:40.67ID:oWDeftyM
>>634
サルーマン=中東のサルマン国王と混同させないためわざとだろう、ターキッシュデライトをプリンと訳した瀬田ならでは
イセンガルド=古英語由来の単語をエルフ語と間違えた、オルサンクはエルフ語(古英語の意味もあるのがややこしい)なので間違えるのもしょうがない
粥村=ケルト語(breeは丘の意味)由来とかわかるかよ
2021/01/14(木) 11:54:49.88ID:g5ahQ6VK
メルコオルとかフェアノオルとかノルドオルとかソロンドオルとか長音符を文字にするの好き
2021/01/14(木) 13:12:34.08ID:cuA0uwxv
>>635
英語でも地域によって r は落ちたりおちなかったりするのでややこしい。
あとこの o の発音も本当はオよりアが近いかもしれない。(地域による)
なので全体的に統一がとれてば少々は問題なし。
それより編集ミス/変更忘れで「ビヨルン」表記も残ってるのが問題。
2021/01/14(木) 14:47:07.25ID:ju/Si2K4
エミン・ムイル Emyn Muil はエミュン・ムイルになってんな
当方語学の知識はないがマッロルン樹とかリョスゴベルとか
何か釈然としないものが多い気がする
2021/01/14(木) 15:37:33.84ID:g5ahQ6VK
ドラマ版「ロード・オブ・ザ・リング」公式あらすじが米公開 ─ 「トールキンが生んだ最強の悪」復活
https://theriver.jp/lotr-tv-synopsis/

最強…?
2021/01/14(木) 16:22:05.02ID:noUOAOXG
リンギルで切られたりルシエンに眠らされたり誰かを呪ったりとかそんなイメージしかないんだから
せめて「最強の悪」の座はモルゴスに渡してやりたい
2021/01/14(木) 18:06:44.18ID:cuA0uwxv
>>639
シンダール語 の Y は母音で前舌円唇狭母音っというやつ。外国語の学習だとウのように口を丸めてイと発音するみたいな説明の音。
日本語にない音なのでカタカナにできなくて言語ごとの翻訳方式によってイになったりウになったりする。
ドイツ語の Uのウムラウトの音なんだけど、ドイツ語の翻訳の場合は古いやり方で「イュ」と訳す。「ミュンヘン」とか。
今回の電子書籍版では、このドイツ語方式でカタカナ化したものと思われる。
教授は言語オタクで同じ綴でも地域ごとに発音に違いがあり、ゴンドール人が発音する時は「イ」の音になるとか、ややこしい設定してるので「エミン」も間違いではない。
2021/01/14(木) 18:35:06.08ID:g5ahQ6VK
ウンゴリアントさんが主役になっちゃう(><)
2021/01/14(木) 18:41:34.97ID:oWDeftyM
第二紀のサウロンは、第一紀末の弱体化したモルゴスより強かったという記述があるので
最強という表現はたぶんそれが元ネタだと思う
2021/01/14(木) 18:49:06.23ID:g5ahQ6VK
>>644
あ、そうなんだ
知らんかった
2021/01/14(木) 18:50:19.00ID:pmpYt1Fh
映画の指輪物語しか知らない人間向けの宣伝ではなかろうか
2021/01/14(木) 19:09:17.60ID:mOSciaJk
よくわかってないライターが煽りで入れただけでしょ
2021/01/14(木) 20:08:44.73ID:g5ahQ6VK
やっぱりそうなのかな?
もしかしてモルゴスのことも知らなかったりして
2021/01/14(木) 20:32:16.10ID:A7f40d7d
>>647
それが正解
第一報を報じたOne Ring Netの記事はこっち
https://www.theonering.net/torwp/2021/01/12/110065-exclusive-official-show-synopsis-for-amazons-lord-of-the-rings-series/

最強の者を明言してない
2021/01/14(木) 21:11:18.45ID:oWDeftyM
deadline.comではthe greatest villainと表現しているな
2021/01/14(木) 22:17:00.28ID:ju/Si2K4
>>642
解説ありがとう
じゃあケレボルンの殿は「エミュン・ムイル」と発音し
ボロミアは「エミン・ムイル」と発音してたと脳内変換すればいいのね
確かにややこしいわ〜
日本語にない音のカタカナ化で何度も改訂する必要あるのか疑問…
2021/01/14(木) 22:36:07.59ID:hIiqk3Mc
中つ国で悪のカリスマといったらグラウルングっすねえ
ヴィランズ(?)の中で一番好き
2021/01/15(金) 00:03:14.10ID:it/W3YG0
>>651
エルフ語の長母音のように明らかに直した方が良いのが多数あるので改訂は仕方ないと思う。
そして多数変更したら、中にはかなり微妙なやつが混ざるのは諦めざるえないのかもしれない。
時間は十分にあったのだからもっと丁寧やって欲しかったとは思うけど。
2021/01/15(金) 08:41:53.70ID:gZL5OOsS
長母音直さなくていいだろ
ギリシャ神話じゃあるまいし
2021/01/15(金) 09:03:02.77ID:it/W3YG0
ギリシャ神話がどう関係してるのか知らんが、
今までの版は教授がわざわざ指定したエルフ語の長母音の指示を完全無視で、音引きの位置がでたらめだった。
今回の電子書籍版ではそれらが、ほぼ全部正しいものに直されてる。
勢いあまってエルフ語以外にも、エルフ語のルールを間違って適用するという悲しいミスをしてるけど。
2021/01/15(金) 09:07:31.86ID:SAM5Xo4m
完璧な翻訳なんて存在しないらしいよ
2021/01/15(金) 09:22:20.74ID:it/W3YG0
だから改訂を繰り返して少しづつでも完璧に近づけていくって話だろ。
最晩年まで修正を続けた翻訳者の努力には本当に頭が下がる。
翻訳者が苦労してるのの半分くらいは教授の言語オタクが深過ぎるのが原因だけど。
2021/01/15(金) 09:33:17.24ID:gZL5OOsS
長母音と音引きは対応関係にあるものじゃない
2021/01/15(金) 09:59:40.37ID:yih1Vwh0
長音符はもともとの日本語には無かった表記だからね
歴史上の人物や事柄に使うのを避けたんじゃないかい?
2021/01/15(金) 11:43:31.25ID:tL6WjiIP
完璧っていうのは皆が納得いくものってことだよね
でも日本語に無い音はカタカナへの置き換えが難しいんだから
完璧に近づけるといっても…
例えばThorinはソーリンとトーリンどっちが完璧に近いのよ
2021/01/15(金) 12:02:46.13ID:/8kFWQjO
映画の発音を耳で聞くとソーリンかな
Thだし
アラゴルンやエレスサールもアラゴーン、エレッサールだった
2021/01/15(金) 12:29:31.01ID:gZL5OOsS
映画ではガンダルフだけがアラゴルンと呼んでいた
シェークスピア俳優なだけはある
2021/01/15(金) 14:20:54.25ID:WXZkeO3i
書淫な人にお聞きしたいが指輪物語の新版A5版の表紙に施されてるクロス装の布の種類とかって何だろう?
同じ感じな手触りのブックカバーを買うなり作るなりしたいんだけど、どれを選べば良いのか分からなくて。
2021/01/15(金) 14:46:38.51ID:it/W3YG0
少なくとも一冊の本の中で翻訳ルールが一貫していること、というのが今回の電子書籍版でやろうとしたことに見える。
2021/01/15(金) 14:49:13.92ID:gZL5OOsS
一貫してないように見えるが
当世風にやろうとしてできなかった感
2021/01/15(金) 14:57:19.74ID:it/W3YG0
>>660
完璧ってみんなにとっての完璧じゃないぞ
訳者本人が自分にとって完璧かどうかだけ。外野は関係ない。
個々人にとってそれぞれ違うのは当たり前
嫌なら自分で訳せってだけの話。
2021/01/15(金) 23:12:22.34ID:XW6tfbuS
完璧超人だって、凶器を使う時あるしな
2021/01/16(土) 06:38:26.92ID:P3SrC1kq
>>499
iPhoneで指輪が読める日がくるとは思わんかった…
あらためて今読み直すと登場人物たちがみな礼儀正しくて驚く
話し言葉がすっごく丁寧でエレガントだ!
2021/01/16(土) 09:08:51.13ID:YrFqaaGW
ギムリなんてモリアの中以外ではひかえめで礼儀正しいのに
映画だとなんであんなキャラに
2021/01/16(土) 09:15:47.41ID:KTxXxzmR
ホントだよね
お笑いキャラならピピンが居たわけだし原作のままでよかったのに
黄金館でのレゴラスとの飲み比べなんて悪意を感じたよ
2021/01/16(土) 10:23:27.23ID:Z1USKHcN
ホビットの冒険のときのドワーフのイメージなんだろ
あのどうしようもなくうっとおしいけど憎めない連中
2021/01/16(土) 11:02:11.50ID:Z1USKHcN
ギムリは控えめで礼儀正しいというより
美しいもの見るたびになんかオタクぽい解説の仕方をするから
別の意味でうっとおしい
2021/01/16(土) 11:55:29.75ID:iJ1hxFNd
映画はトールキンにもファンタジーにもこれっぽちも興味がないひとたちに映画館に足を運ばせて
その上で退屈な映画だと悪口を書かれないようにわかり易いシーンをいれないといけないから
原作にないアクションだのお笑いだの恋愛だのシーンは全てそのための余録だと思って諦めてる。
原作にあるシーンのみ抜き出した特別編集版がほしい。
2021/01/16(土) 14:02:34.42ID:P3SrC1kq
僕は寺島画伯の挿絵がいいなあ
電子版に挿絵が入っていないのはなぜだろう
2021/01/16(土) 15:45:40.71ID:q3saApqG
権利関係じゃないの?
ハヤカワSFの電書版で解説が抜けてるのも、その理由
2021/01/17(日) 02:15:32.71ID:n1sw7xcH
やっぱりゴクリはカエル系ゴクリじゃないとな
2021/01/17(日) 11:02:32.69ID:9FWuQz2F
>>637
>メルコオルとかフェアノオルとかノルドオルとかソロンドオルとか

原書では母音にアクセントがついてるよって事を日本語で伝えるにはいいやり方だったよね
漫画読みはアタゴオルとかヨネザアドとか思い出すかもだがw
2021/01/18(月) 14:36:12.11ID:pYKjo3yK
NORとかDORに日本語を3音も使うのはどう考えてもおかしい
2021/01/18(月) 14:52:06.88ID:8+AG0imP
O が長母音ならいいんじゃないじゃ?
2021/01/18(月) 16:00:25.73ID:oKRnie3o
おかしいおかしくないとかじゃなくて好きって話をしてるんだけど…
2021/01/18(月) 19:06:15.66ID:3IvIm/7B
オルやられると50年くらい昔の本読んでる気分になる
いや昔の本だけどね
2021/01/18(月) 19:17:15.05ID:4k95/d1x
ヲルならモウ宮沢賢治の世界ダヨネ
2021/01/18(月) 20:15:17.76ID:0QbFOa+2
>>682
おまえ気持ち悪いからこっちくんなw
2021/01/18(月) 20:24:00.24ID:wwa/JuYT
今回けっこう音引きを入れてきてるんだよな、アクサンが付いてる箇所に。
セーオデン
エーオメル
ハーマ
グリーマ
パランティール
2021/01/19(火) 01:29:07.89ID:iqZyqEKy
>>681
改訂されてるとはいえ44年前の訳なので、50年前でだいたいあってる。
あともとの言語が何かも考慮しないといけない。
エルフ語は英語翻訳で見慣れたカタカナにはならないので、ラテン語か何かの別言語のカタカナ翻訳くらいに思っといた方が良い。
2021/01/19(火) 04:59:00.43ID:r/nFqZTe
>>684
正しいかどうかはさておき、慣れないし気持ち悪い
2021/01/19(火) 06:02:53.71ID:bSGUiLz3
慣れたら気持ち良くなるよ
アレと同じだよ
2021/01/19(火) 09:17:54.46ID:oPus+gQA
パランティア・テクノロジーというのまで出てきているのに
あえてrをルにしてしまう蛮勇は如何ともし難い

irはeerと発音すると追補編に書いてあるだろ、ee(r)とはなってないだろ
2021/01/19(火) 09:18:45.88ID:1/ZqF/o1
メッコール?
2021/01/19(火) 09:31:43.63ID:6+lhgvuf
ニッコール(Nikkor)
2021/01/19(火) 16:13:35.25ID:CFXrMZ/N
文化ホールを文化ホオルとやられる気分
2021/01/19(火) 17:43:19.12ID:Y+YO/swF
大正浪漫のかほりがしますね
2021/01/19(火) 17:52:01.96ID:8dqbtSHX
サムワヰズ・ギヤムジイ
2021/01/19(火) 19:12:11.22ID:RJB9pRrC
ヱオメル  ヱオウィン  ヱドラス
2021/01/19(火) 20:00:25.10ID:xv0OCt5c
夢で「滅びの日近きにありてふ」なんて言われる世界だぞ
ノルドオルとかソロンドオルでもよくね?
2021/01/19(火) 21:57:33.54ID:oPus+gQA
ホビット視点の本だし
2021/01/20(水) 16:57:44.06ID:1avg1zDQ
モノスゴク目線が低ソウw
2021/01/21(木) 16:27:59.70ID:G4WyPYt/
俺が生きてる間にラノベ風新訳でるかな…?
2021/01/21(木) 16:41:51.82ID:9ZtgRl5o
なんで?
2021/01/21(木) 18:44:35.06ID:b3z6D0pj
古典名作の表紙に著名漫画家が使われたりするご時世である
2021/01/21(木) 20:17:01.82ID:j9NEWbvk
古典も原典だと挿絵や表紙絵があったりする…
原典て書くと大げさか 雑誌だったり新聞だったりだし
2021/01/22(金) 16:29:30.56ID:nWtixw0T
アリスのテニスンとかもうイラスト一発目で
その後もずーっとイメージ不変にしちゃったりスルヨネ。
2021/01/22(金) 16:31:47.48ID:XMxjwVjM
ホームズもそう
2021/01/22(金) 16:42:34.26ID:nWtixw0T
トレードマークの鹿うち帽って挿絵ダケデ本文に記述無いミタイネw
2021/01/22(金) 17:03:52.57ID:XMxjwVjM
ホームズはアウトドア派だから
普通の帽子ではいろいろと都合が悪いんだろうね

アラゴルンはそういえばどんな帽子かぶって諸国放浪してたのかな
帽子なしだと屋外長時間活動は厳しいぞ
2021/01/22(金) 19:45:36.91ID:/b7sj5z5
帽子じゃなくてフード、頭巾でしょ
2021/01/22(金) 20:13:13.60ID:eV9Q0UDe
劇場版で初めて登場するときに被ってたね
パイプ燻らせてかっこよかった
2021/01/22(金) 20:25:40.52ID:fLFDsIgZ
快傑黒頭巾
2021/01/23(土) 07:06:46.16ID:sfcKh6WY
エルロンドの館での宴会でアルウェンがかぶっていた銀モールのキャップが気になる
2021/02/01(月) 07:31:33.64ID:2AyhGu/T
中つ国っぽくきこえる実際にある地名
ブラジルのミナス・ジェライス
イランのゴルガーン
ロシアのノヴゴロド
2021/02/01(月) 10:03:18.30ID:VuXAwrNC
ゴルガーンはトールキンらしくない
2021/02/01(月) 10:21:01.30ID:Htdc/ZuK
フィラ=デルフィア

エルフの貴族っぽい
2021/02/01(月) 15:01:59.40ID:2AyhGu/T
じゃあこれでどうだ
イギリスのスランヴァイルプールグウィンギル
2021/02/01(月) 16:40:35.08ID:w6tXDb8U
イタリアのゴルゴンゾーラは魔王に占領されてるとオモウ。
2021/02/01(月) 17:04:32.51ID:YfBb+BXJ
日本だと喜連瓜破あたりになんか居そう
2021/02/03(水) 17:19:53.41ID:HXDFg3Te
>>713
ギルがつくとそれっぽいよね
2021/02/07(日) 18:24:53.38ID:HdgfTd0W
>>666
外野は関係ないなら刊行する意味ないだろ
一人で訳して一人で秘蔵しとけって話
刊行するってことは世に問うってこと
2021/02/07(日) 18:50:00.21ID:8LGMQTBq
世に問うってw
ワロスw
2021/02/08(月) 02:03:06.51ID:8X6ky3f1
>>717
訳者が自分にとっての完璧を目指して改訂を行なうって話と、それを出版するって話は矛盾してないと思うが?
何に文句言ってるんだろうか。
2021/02/08(月) 03:07:59.44ID:Q015/glH
いつもの英語の人だろ
ほっとけ
2021/02/08(月) 14:47:48.35ID:ekuXdYeB
訳者は原作者の要求により近づけるために改訂といいたいならわからんでもないがそうなってないしな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。

ニューススポーツなんでも実況