>>37
日本語の文章ってのは、主語が存在しなくても成立する性質があるんだよ
おかげでどっち視点かわからなくなる現象が起きやすい

逆に英文法では主語がほぼ省略できない
だから単語を置き換えただけの翻訳は不自然な文章になる