Rust part17

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2022/10/06(木) 22:43:13.96ID:Re0G7B20
公式
https://www.rust-lang.org/
https://blog.rust-lang.org/
https://github.com/rust-lang/rust

Web上の実行環境
https://play.rust-lang.org

日本語の情報
https://rust-jp.rs/

※Rustを学びたい人はまず最初に公式のThe Bookを読むこと
https://doc.rust-lang.org/book/

※Rustを学ぶ際に犯しがちな12の過ち
https://dystroy.org/blog/how-not-to-learn-rust

※Rustのasyncについて知りたければ「async-book」は必読
https://rust-lang.github.io/async-book/

※次スレは原則>>980が立てること

前スレ
Rust part16
2022/11/24(木) 18:15:51.60ID:B8EZvrTz
>>511
わかります。ものになるかわからない人に時間を掛けたくないですよね。
2022/11/24(木) 18:16:33.16ID:7DmT43os
入門ってのは基本的な概念を知らん状態なわけだもんな。
母語の資料があってもそれなりにしんどいので英語は勘弁してつかぁさい。

基本理念がわかればそこから後はまあまあわかるよ。
515デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/24(木) 18:19:43.47ID:tZHOriba
言うてまあこれが一発目の言語ならともかく
普通は(?)CもC++もやってからこれに手を出すやろ?
今更英語とかどうとか言う話になる?
プログラミング言語一般のリテラシーが英語を乗り越えてしまうやろ?
2022/11/24(木) 18:20:35.82ID:4/0XLjMc
Rust入門レベルを英語で読むって学部1年レベルの線形代数を英語で読むようなものだよ
2022/11/24(木) 18:46:40.03ID:VGz25HBF
>>512
その理屈が通るなら日本語に限らず母国語の資料なんて不要になる
もちろんそんなことはない時点であなたの主張は破綻している
2022/11/24(木) 19:08:31.32ID:B8EZvrTz
>>514 100倍の人ですね。
>>515 せめてPython/JavaScriptでも十分(失礼)ですから先にやっておいて欲しいですよね。
>>516 線型代数、高校のベクトル・行列とは何だったのかレベル。
新概念習得と外国語(英語)は相性が良いですよ。すべてが専門用語だとみなせます。むしろ日常会話の単語チョイスに支障が出ますが。
2022/11/24(木) 19:16:37.71ID:B8EZvrTz
>>517 拡大解釈し過ぎです。何の話をしている文脈なのか、読解力、国語力とは。
1~2ヶ月くらいの努力、時間配分を怠ると、一生ローカライズ産業(非最先端)の食い物にされます。食い物にする側に組する立場ですか?
ライターさん?今後のRust記事注目します。
2022/11/24(木) 19:18:22.16ID:RwBqHjG8
どうしちゃったの、このスレw
まあ、それほど王道と言えるルートが無くて
多少混沌とした落とし穴のある、いばらの道なのかな
521デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/24(木) 19:31:21.34ID:tZHOriba
>>520
常にどうかしちゃってるのがこのスレ
意味不明なマウント合戦や
「所有権の複製」なる謎用語が平気で飛び交うスレ
2022/11/24(木) 19:34:18.21ID:gyRXVBW5
トレイト境界の翻訳で一生揉めてたから
翻訳の話題はNGにしないか?
2022/11/24(木) 19:44:14.11ID:wuF6EKEG
いっそのこと日本語での書き込み禁止で
524デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/24(木) 19:50:46.51ID:5MNsXfkj
みこちは一兎(ぺこら)しか追ってないのに得られないよね…
525デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/24(木) 19:52:52.93ID:5MNsXfkj
誤爆した恥ずかしい(*/□\*)
ちなみにこちらです↓
【バーチャルyoutuber】兎田ぺこら#254【ホロライブ/hololive】ID無し
https://egg.5ch.net/test/read.cgi/sugiuraayano/1669282879/
526479
垢版 |
2022/11/24(木) 20:23:00.17ID:B8EZvrTz
決して面と向かっては言えない私的な世界観ですが、予想以上の反応がありためになりました。
特に、執筆家・ライター・翻訳家・ネット記事・出版などと推測される、母国語資料勢・ローカライズ産業の存在を意識したことはこれまでなかったので。逆に英語一つで足元見る奴がいることに驚いた人もいるかもしれません。
自分的には、今後ネットのRust記事(日本語)と5chスレの関連性に注目してみます。
2022/11/24(木) 20:27:49.73ID:aQORibhF
この手の奴って英語なんて読めて当然だ言うくせに国語を英語にすればいいとか言わないよな
結局の所イキりたいだけの自己中なんだろう。社会にとって有害なタイプじゃね
2022/11/24(木) 20:33:45.50ID:sBZ5giiA
日本語版見て勉強してたけど英語版から欠落した情報があるんだな
よく分からなかったところを見比べてみるわ
2022/11/24(木) 20:45:47.88ID:ZPzzCY+f
英語読めるに越したことはないし翻訳怪しい所は原文見た方がいいけど日本語版あるのにわざわざ日本人が英語版を読む必要はない
英語の勉強するならそれ専用でやった方がはるかに効率的なので
530デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/24(木) 20:46:18.83ID:tqD1idY4
あの日本語訳はこういうのが盛りだくさん

「最後の違いは、定数は定数式にしかセットできないことです。関数呼び出し結果や、実行時に評価される値にはセットできません。」

時間を使って読むに値しない
2022/11/24(木) 20:55:01.86ID:V/Uo5ox3
英語もコンピュータ言語も全くできない人は無理せず日本語で勉強すればいいと思うけど、JavaScript を読めるレベルなら、英語読まないでコードから読んで英語は補助的に読んでみたりとか、工夫のしようはあるで。
2022/11/25(金) 00:02:56.61ID:HP+HUenZ
文句言うばっかりで誰もpull req出さないから変な日本語が放置されるという
変だなと思ったら気軽に修正案投げられるような仕組みがあるとよいね
533デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/25(金) 00:11:51.41ID:mKVQfMbx
プルリク何百個だせばいいんだよってなる
サンクコストとして捨てちゃったほうが日本のRustコミュニティにとってはプラスなんじゃないかな
2022/11/25(金) 00:14:11.06ID:9EBigD0X
>>530
確かにいい訳ではないけど
理解できない原因は
専門用語をちゃんと理解していないことに
起因することが多い

この文も「定数」「定数式」「セット」が理解できれば
そんなに難しいことは書いていない
2022/11/25(金) 00:32:29.91ID:HP+HUenZ
>>533
何百くらいなら一人一回PR送るだけでもほぼ直るんじゃね
2022/11/25(金) 00:39:08.22ID:+ImZ41H+
>>534
誰かが理解できないって言ってた?
537デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/25(金) 00:39:41.10ID:FYsweZxP
>>534
本当に書いてること理解できてるか
もう一度よく読み直そうか
2022/11/25(金) 07:45:02.58ID:HZEumDr5
>>536
理解できるなら問題なくね?
2022/11/25(金) 07:48:42.32ID:6Yi+j4c1
安心安全のために少し日本語がスパゲッティ状態になるのは仕方がないんだろ
2022/11/25(金) 08:02:50.13ID:v7fq4Pg1
プログラム一般論だけど
書籍抜きで進めて、分からない事をぐぐって行くと
最終的には stackoverflow 辺りにたどり着くんじゃない
2022/11/25(金) 08:11:39.93ID:m5nB+QH5
>>530
これ原文は

The last difference is that constants may be set only to a constant expression, not the result of a function call or any other value that could only be computed at runtime.

だけど、どう訳すのが適切なの?
2022/11/25(金) 08:12:56.32ID:ROoDFC7c
日本の商業技術書は中身がググるレベルのクソ雑魚なのはあるある
特に流行物はその確率が高く、下手すると同人技術書の方がマシまである
2022/11/25(金) 08:19:17.40ID:8BzXPUw/
日本での旧Xam○rinコミュニティの構図が思い出されます。
技術本位で勝負している人たちの大多数に見透かされましたからね。
Rust日本語訳勢の一部もそういう構図があるんですな。

英語苦手同士で助け合いましょ

わかる

機械翻訳を手作業で体裁整えました。すごい努力でしょ?

時間を使って読むに値しない

英語得意な人、普通に助けてくれるでしょ?一人一回PR送るだけなんだからね!

は?学生時代、クスクス笑ってた側を助けるわけないじゃん

私をマウントしないでください。英語苦手な人の方が多数派でコミュニティの裾野を広げるため...

は?繋がりピラミッド構図作ってマウントしたがってるのはそっち
2022/11/25(金) 08:23:37.14ID:tPlp31O1
学生時代にクスクス笑われたのがトラウマになってんのか、かわいそうに
2022/11/25(金) 09:06:15.37ID:fjezKZFE
旧Xam○rin(現MAUI)の話で言うと、多数の別スレで毎日大暴れのMAUI君、英語苦手なのにガンガン成果?を見せてくるあたりは技術志向が強くてバイタリティーがあるので、問題発言だらけだけど許容範囲かな(Flutter側にもバイタリティーが欲しい)
英語苦手って人もいろんな貢献の仕方があるよね。
2022/11/25(金) 10:07:23.50ID:9BOxb4Qm
>>544
あ〜あ言っちゃいましたね。Rustでガリ勉してる人の事も内心ではクスクス笑ってるんだろ。
2022/11/25(金) 11:07:23.77ID:vXLNQ2UM
機械翻訳使うなっていうのは志賀の件で合意得られたはずなのになんでやるかなぁ
2022/11/25(金) 11:15:50.25ID:cn0AfbS4
英語読めないやつはRustそもそも向いてないと思う
日本語の情報が充実している言語にしておいた方がいいよ
2022/11/25(金) 11:22:23.99ID:4bp1jaeM
被害妄想なんかにまじめに付き合ってられないよ
2022/11/25(金) 11:22:31.94ID:2L/AZJad
あれ?いつの間にか機械翻訳使ってるなんて証拠でも出たんか?
またいつもの人が妄想膨らませてるだけと思ってたけど
2022/11/25(金) 11:33:46.83ID:HP+HUenZ
>>541
定数は定数式にしかセットできない

定数には定数式しかセットできない
の方がすんなり読めるんだけどセットの意味合いが他と整合性とれなくなったりする?
2022/11/25(金) 11:47:02.77ID:PJRcnhAQ
そもそもの内容を理解していないのなら翻訳をする資格はないよね。
そっとしておいてほしい。機械翻訳なんてもってのほか。
2022/11/25(金) 12:05:22.61ID:v5uvIKgG
あるいは、原文の疑問点になりそうな箇所は須らくコードで実証すべし
機械翻訳がやってくれない人間による付加価値
2022/11/25(金) 12:17:11.54ID:9A6C+y48
>>548
これでいいと思う。
2022/11/25(金) 12:21:48.12ID:OY9VtEiW
>>548
現状はそれでいいと思う
2022/11/25(金) 12:24:24.73ID:tJ38pL4L
>>551
かく乱しないで欲しい。
2022/11/25(金) 12:32:01.12ID:pYHT3oH4
今構造体の勉強してんだけどユニット構造体ってどう言う時に使うの?
トレイトで使うって見たけどいまいちわからん
2022/11/25(金) 12:32:35.70ID:3NnLJm/9
マジで荒らすな
ここに来るな
単発Ngするぞ
2022/11/25(金) 12:32:54.94ID:hG6NI52Y
>>541
deepl下敷きにして修正すりゃいい。

最後の違いは、定数は定数式にのみ設定でき、関数呼び出しの結果や実行時にのみ計算される他の値には設定できないことです。

any otherが残念だけど、まあOKだろ。
2022/11/25(金) 12:37:02.65ID:9dhUDnXy
>>559
ダメだろ
ところで>>551 はSF時間で仕事している人かな?
2022/11/25(金) 12:39:37.74ID:hG6NI52Y
>>560
駄目な理由を指摘できない無能がマウントしてくるからRustは駄目なんだよ。
2022/11/25(金) 12:39:46.16ID:scn2u8sN
>>559
DeepL とか英語全く出来ない人の発想なので、他所では言わん方がいいで。
使うのはいいけど、コッソリ使ってね。
2022/11/25(金) 12:44:43.95ID:dNgwgIBZ
>>541
そういえば以前、全訳に挑んでいる、とかいう妄想を見たけど関連あったりする?
2022/11/25(金) 12:48:03.92ID:hG6NI52Y
>>562
内容を見ないで手段に文句をつけるのは無能のやることだよ。
2022/11/25(金) 12:57:12.51ID:qsZx06Ly
>>561
マジでRustはどうでもよくてピラミッド作りたい奴なのか。
ここにいるお人好しhelperさんを底辺に組み込みたいのか?
2022/11/25(金) 13:00:28.35ID:Y7KZiKcU
どうせ素人相手にマウント取っているアフィカスだろ
素人に毛が生えた程度なので突っ込まれても反論できない
具体的な議論は出来ないから話題そらしに終始する
最近この手の輩はここだけじゃなくあちこちのスレで見るわ
2022/11/25(金) 13:02:05.70ID:HZEumDr5
>>551
そもそも
> 定数は定数式にしかセットできない

> 定数には定数式しかセットできない
じゃ意味違うよね
上は「定数式 = 定数」
下は「定数 = 定数式」
英文読む限りは上のような気がするが言語仕様的には下のような気がする
どっちが正しいんだ?
2022/11/25(金) 13:08:19.55ID:ZVM62PVL
>>566
このスレは何処かでまとめられてるの?

話題そらし:
旧Xam○rin(現MAUI)の話で言うと...
今構造体の勉強してんだけどユニット構造体ってどう言う時に使うの?
ところで>>551 はSF時間で仕事している人かな?
どっちが正しいんだ?
2022/11/25(金) 13:21:30.46ID:D+kphDHJ
>アフィカス
まだ気が早いけどワッチョイを使えば多少は防げるもんなの?
570デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/25(金) 13:31:54.44ID:j44SSeWl
>>567
be setだから下だろバカ
2022/11/25(金) 14:44:15.84ID:wOyL9/CI
>>565
???
>>560のどこにhelper要素ある?

マウントばかり取ろうとする役立たずの無能を底辺に組み込みたいというのは肯定するけど、
>>560がお人好しhelperというのは否定するわ。
572デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/25(金) 14:52:48.53ID:NT6Ragjt
>>570
set A B (SVOO)…(ア)

A := B

set B to A (SVOC)…(イ)

A := B

(ア)は以下2通りの受動態に書き換えられる
A is set B …(1)
B is set to A …(2) (O2を主語にする場合O1の前にtoを補う必要がある)

(イ)は以下1通りの受動態に書き換えられる
B is set to A …(3)

(1)と(2)(3)ではA, Bの並びが逆になるから「be setだから下だろバカ」は間違いで、「be set toだから上だろバカ」が正しいように思える

しかしGoogle翻訳だと、
The variable is set to "バカ"
を英語に翻訳すると、
変数は「バカ」に設定されています
に、
"バカ" is set to The variable
を英語に翻訳するとこちらも、
変数に「バカ」を設定
に、
なるんだよなぁ…
不思議!
2022/11/25(金) 15:02:34.88ID:TzWxad5d
>>567
https://www.enago.jp/academy/set-to-be/

In the first case, gamma is set to 1.
で「最初のケースの場合、gammma は 1 に設定される」
みたいな意味らしいから、
I set X to 1.
は、「私は X を 1 に設定した」のような意味になることが有る。
一方、
I assign 1 to X.
は、「Xに1を代入する」の意味になる。
to Y と書いたとき、Y が代入先(dest)なのか、代入元(src)なのかは、
動詞や文脈によって変わってきてしまうのかも知れない。
assgin の場合は、assign src to dest に固定されているはず。
set の場合は、文脈によってどちらも有りうるかも知れない。
2022/11/25(金) 15:04:42.52ID:RgnS8UuF
>>569
ならない。IDコロコロがワッチョイコロコロになるだけだし常識ある人が離れる分悪化する可能性が高い
奴の主張によればワッチョイが違うから別人だ!になるのは明らかだし、それで盲目信者の巣窟になった
スレをいくつも見てきた
てかアマゾンや一部のブログを弾いているくせにアフィYoutbeが野放しになっている時点で・・・
2022/11/25(金) 15:06:25.98ID:v7fq4Pg1
定数をバインドする式を定数式と呼ぶってことだろ
公式原文も色々怪しくて論議があるから、脳内で意訳しとけ
576デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/25(金) 15:08:01.76ID:TzWxad5d
>>573
[続き]
I set X to 1.
とかけて、Xがdest(式の左辺)、1が src(式の右辺)であり、
X = 1;
の意味になる。
「The last difference is that constants may be set only to a constant expression,
not the result of a function call or any other value that could only be computed at runtime.」
の意味は、定数の右辺は、定数式、つまり、
constants = constant expression.
だけが許されて、
consttants = f(・・・);
などの、実行時に計算するしか結果が分からないような値は、右辺に来ることは無い、
という意味になるようだ。
2022/11/25(金) 15:13:16.78ID:TzWxad5d
>>572
>set B to A (SVOC)…(イ)
>も
>A := B
set以外の動詞の英語の基本原則からするとその通りで、
動詞 A B

動詞 B to A
は多くの場合、同じような意味になることが多い。
ところが、set の場合、話がややこしいらしく、
実は、
set B to 1
は、
B := 1
の意味になるらしい。
setだけが原則を破って必ず逆になっているのか、それとも、
文脈によって変わってきてしまうのかは不明。
2022/11/25(金) 15:21:16.45ID:HP+HUenZ
>>575
バインドの主従が逆じゃね
定数は定数式しかバインドできない
const文の左辺が定数、右辺が定数式
2022/11/25(金) 15:22:45.12ID:TzWxad5d
>>577
[補足]
(例)
He gave me a chocolate. (1)
He gave a chocolate to me. (2)
は、原則的な意味としては同じ。ただし、meの様な代名詞の場合(1)で書くとは
聞いたことがある。
I assing 1 to X.
I assing X 1.
も同じ意味になるはず。
ところが、
I set X to 1.
は言えても、
I set 1 X.
は多分言えないような気がする。
英語は難しい。
2022/11/25(金) 15:26:46.87ID:8N49L/hO
力説中のところ申し訳ありませんが、大事なことだと思いますので。

日本語訳の方には、ページごとに原文の特定バージョンへのリンクがあると良いと思いました。

理由
>>541が持って来た原文が現在の原文
The last difference is that constants may be set only to a constant expression, not the result of a value that could only be computed at runtime.
と違うので、はて?と思いHistoryを調べました。

Committed on Jul 24, 2021
https://github.com/rust-lang/book/commit/05d9c4c2312a6542f792492d17a62f79ad6dfd7b#diff-babf686b8b57cc7dd67fd06d087303fe92115f8a5d9fd5dca7cef8645a25bb58R104

日本語版のトップに書いてある日付よりも多少ラグがありました。
https://doc.rust-jp.rs/book-ja/title-page.html
>このテキストのこの版ではRust 1.58(2022年1月13日リリース)かそれ以降が使われていることを前提にしています。

探すのは難しいことではありませんが、手間と言えば手間で、せっかくのcontributeの意欲を削ぎかねません。
2022/11/25(金) 15:35:57.85ID:TzWxad5d
>>579
どこの話なのかと思っていたが、
https://doc.rust-lang.org/book/ch03-01-variables-and-mutability.html
に書いてあるものだった。
こうなっているから、>>576の解釈で有っている気がする :

The last difference is that constants may be set only to a constant expression, not the result of a value that could only be computed at runtime.

Here’s an example of a constant declaration:

const THREE_HOURS_IN_SECONDS: u32 = 60 * 60 * 3;
2022/11/25(金) 15:41:09.30ID:TzWxad5d
>>581
[補足]
>const THREE_HOURS_IN_SECONDS: u32 = 60 * 60 * 3;
>The constant’s name is THREE_HOURS_IN_SECONDS and
>its value is set to the result of multiplying 60 (the number of seconds
>in a minute) by 60 (the number of minutes in an hour) by 3
>(the number of hours we want to count in this program).
と書いてあり、能動態に直すと
XXX set its value to 60 * 60 * 3.
となるから、
set A to B

A = B
の意味を伝達しようとしていると考えられて、裏づけが取れた。
2022/11/25(金) 15:45:19.49ID:xaW1nBc4
>>581,582
混乱の極みを見事に体現してる。原文見た方が良いでしょ?
2022/11/25(金) 15:55:04.06ID:THLf878Z
>>581,582
昨日の1.5倍の人か100倍の人かわかんないけど、原文見たら0.1倍だったね。
2022/11/25(金) 16:13:51.74ID:scn2u8sN
プログラム関連で出てくる単語とか限られているから、慣れたら英語でも速く読めるからね。
2022/11/25(金) 16:53:44.00ID:BP7ibfc5
>>563
いや、全くないが
「読むに値しない」とまで言い切ったからにはどんなすごい名訳が出てくるんかと気になっただけ
2022/11/25(金) 17:08:35.12ID:N+Zpejdn
>>586
×「読むに値しない」→名訳が出てくる
〇「読むに値しない」→原文を読む
2022/11/25(金) 17:37:57.21ID:XtySliSs
The Book日本語版、issueやPRが放置気味
https://github.com/rust-lang-ja/book-ja/issues
https://github.com/rust-lang-ja/book-ja/pulls
4人でメンテナンス?頑張ってる方かな?
https://github.com/orgs/rust-lang-ja/people
2022/11/25(金) 18:51:27.43ID:bTqKud61
日本語かどうかの話とちょっと逸れるけど
MDNのドキュメント初めて見たとき感動したな
親切というか見やすいというか

https://developer.mozilla.org/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/from
↑これは今てけとーにクリックして開いたページだけど
・最初の一行目付近で概要は十分掴める
・実行して試せる
・解説や例が充実

こーいうレベルまでまとまってると捗るよね
2022/11/25(金) 18:55:07.58ID:HP+HUenZ
>>589
標準ライブラリのrustdocとかこんな感じでは
2022/11/25(金) 19:51:17.64ID:6Yi+j4c1
英語できないやつはRust禁止でいいだろ
2022/11/25(金) 20:14:50.25ID:HZEumDr5
>>582
なるほど、なら

The last difference is that constants may be set only to a constant expression, not the result of a function call or any other value that could only be computed at runtime.



最後の違いは定数には関数呼び出しの結果や実行時に計算される値ではなく定数式のみを設定できる事である

くらいかな
593デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/25(金) 21:44:29.00ID:6OlwGlFl
日本語訳読んだだけで秒で間違いに気付ける箇所を指摘したつもりだったんだがw

そうならないのは>>534が書いてるように「定数」「定数式」「セットする」「値」あたりの意味を理解してないってことなんだよね
2022/11/25(金) 22:47:54.20ID:GlJDmObA
> 確かにいい訳ではないけど
用語以前に誤訳なわけだが
2022/11/25(金) 22:51:14.61ID:OHrntoLc
>>557
RangeFullやSinkがunit-like struct
structの中身は空でtrait implのみ

でもそういう用途よりもジェネリックと一緒に使って状態を型で表現して
状態ごとに呼べる関数を制限したいときに使われることが多い
struct NotActivated;
struct Active;
struct Expired;
struct License<State> {…}
impl<State> License<State> {…}
impl License<NotActivated> {…}
2022/11/25(金) 23:36:14.56ID:9EBigD0X
原文がちょっと不親切ではあるな
これはいい、これは駄目という例を
挙げてくれれば文とかはどうでもよくなるのに
2022/11/26(土) 07:16:42.40ID:PBcpo5Pj
さんざん他言語・多言語愛好者をこけにしておちょくり倒してヘイト集めまくって、
挙句の果てに寄ってたかって素人騙してたくせに、その歴史が消える訳ないだろ。
今度は被害者のふり。最近ちょっと大人しくして良い人ぶって許されたと思ったら大間違い。
2022/11/26(土) 09:45:44.06ID:jkgTkEQQ
ちょっと何言ってるのか分からない
599デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/26(土) 13:29:02.11ID:NN/Ee4C5
「定数は定数式にしかセットできません」だけならともかく
「定数は関数の呼び出しの結果にはセットできません」
「定数は実行時に評価される値にはセットできません」
と重ねてダメ押しされてるのに間違いに気づかないのは致命的すぎるわな
600デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/26(土) 21:14:12.05ID:WPAl7BZB
翻訳者の能力の問題もさることながら体制がダメなんだろ
601デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/26(土) 23:30:38.96ID:MK1npdNM
1コードブロックに3つもバグが埋め込まれて本番環境で不具合でてるのに中の人は誰も気づかない状態

恐ろしい
2022/11/26(土) 23:44:35.96ID:cbpgSLEO
>>592
「定数に定数式を設定」という言葉はsrcとdstがどっちなのかに曖昧さが残るので
「定数を定数式で初期化」または、
「定数に定数式を代入」
「定数=定数式のように初期化」
とはっきり書いたほうが分かり易い。
603デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/27(日) 02:00:12.48ID:PMZ9qEdk
日本語としてものすごく読みにくいとは思うが
どっちをどっちに設定するかという部分の曖昧さはないだろ
2022/11/27(日) 02:20:50.36ID:uyoA8rg1
タイムアウト時間を30秒に設定する
timeout_secondsに30を設定する
2022/11/27(日) 07:55:44.11ID:azI8+vf1
こんなところじゃなくて翻訳版bookのレポジトリで議論してきなよ
2022/11/27(日) 10:18:44.07ID:8gJa+XiI
個々人の生存戦略としてはそりゃ英語読めた方が良い

同意

コミュニティとしては裾野を広げるために各種言語のリソースは用意されてた方が良い

Rustコミュニティは英語に集中してリソース拡充してきている段階では?

翻訳版bookのコミュニティが、日本でのRustコミュニティとして中心的な位置を取りたいという野望でしょうか?
そんな求心力は無いと思いますが。

497: デフォルトの名無しさん sage 2022/11/24(木) 15:55:09.50 ID:rSYd8nrB
個々人の生存戦略としてはそりゃ英語読めた方が良いけど
コミュニティとしては裾野を広げるために各種言語のリソースは用意されてた方が良い
bookの翻訳が不十分なのは課題だが、だからといって翻訳の取り組み自体を否定するのは違うんじゃないの?
それとも英語等のハードルを越えた人間のみ触れるものであるべきという思想なのかな
607デフォルトの名無しさん
垢版 |
2022/11/27(日) 10:36:54.77ID:Zv27eWsM
>>604
「30秒にはタイムアウト時間を設定できる」とか言わんやろ
英語を誤訳したやつみたいに日本語ネイティブじゃないやつが誤訳する可能性でも考えてんの?
2022/11/27(日) 11:01:37.30ID:gXtPf0qn
>>606 日本でのRustコミュニティとして中心的な位置を取りたいという野望
>>607 日本語ネイティブじゃないやつ

えっ、この二つリンクしてるのか?
なんとか協会とか資格試験を作るんですか?
そんなことしたら乗っ取りじゃないですか!
英語原文主義者でも捨て置きならないぞ!
2022/11/27(日) 11:59:56.08ID:azI8+vf1
>>606
>>492にもあるがすでに翻訳も拡充していこうとしている
というかローカライズにリソース割くのやめたところで英語版の執筆ペースが速くなるわけでもなかろう
2022/11/27(日) 12:31:41.07ID:H/u9072G
>>609
翻訳版bookの中の人ですね。
本家公認だからって、日本人作のcrate等で活躍している人達を差し置いて
日本Rustコミュニティの中心見たいな態度はどうかと思うぞ。

605: デフォルトの名無しさん sage 2022/11/27(日) 07:55:44.11 ID:azI8+vf1
こんなところじゃなくて翻訳版bookのレポジトリで議論してきなよ
2022/11/27(日) 12:41:05.07ID:iW9ldzKP
>>ID:azI8+vf1
こんなところでリクルート活動してないで率先してガンガン品質向上しろよ

本家の代弁者見たいな顔するな。
説得力ゼロ
2022/11/27(日) 12:48:50.89ID:f1nHPrCO
クスクス
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。

ニューススポーツなんでも実況