ハリー・ポッター総合スレ part104
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ハリー・ポッターシリーズの総合スレッドです。 ストーリー考察・関連情報などマターリと語ってください。 ハァハァは荒れる原因となります。節度を守って下さい。 恋 愛 ネ タ も 程 ほ ど に 。 キ ャ ラ 叩 き は 禁 止 で す ! 意見が行き違っても、変なのが混じっても マクゴナガル先生を見習いクールにスルーすること。 次スレは>>980 あたりで立てられそうな方が宣言して立ててください。 □前スレ ハリー・ポッター総合スレ part103 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/juvenile/1545498899/
ん?ペチュニアには胸の内を吐き出せるような人が身近にいたじゃん バーノンがそうでしょ 近所どころかハリーからも奇異の目で見られてる変人フィッグに頼るはずがない 妹ばかり可愛がる親を諦めて故郷を捨てて 自分を理解してくれる伴侶を得て自分の人生を築き始めたら ハリーがやってきて全部ぶち壊し ペチュニアの早死にもストレスのせいなんじゃないかと思えてしょうがない ポッターモアのJKアーカイブって検索とかできないの? 記事見たかったらスクロールするしかない感じ? 今作者欧米で批判されているけどここで書いていい話題なんかな 立場を考えると発言が毎回不用意すぎるんだよなあ ツイッターやめたらいいのに 大昔、「ロビン・フッドの大冒険」というアニメがnhK衛星で放映された その悪役の少年時代がスネイプ先生にそっくりなんだよ 容姿はもちろん家庭環境も歪んだ経緯も・・・ いろいろ間違って歪んでどうしようもなく後悔ばかりが募る人生なスネイプ先生本当に好き、かわいい ハリーポッター作者「トランス男性はしょせん女だろ。これが真実」→大炎上→ハリーポッター俳優「作者に代わって発言を謝罪します」 [377482965] http://leia.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1591708164/ トランスジェンダーに対して自認と異なる性別で呼ぶことはミスジェンダリングと呼ばれるヘイトスピーチ イギリスじゃ逮捕もあり得る罪だそうだ。 イギリスじゃトランス女性を女子刑務所に入れたせいでそいつが他の女性受刑者をレイプする事件が起きてる 自称すれば何でも受け入れるのは異常 普通に考えたら代わりに俳優が謝罪なんて余計こじれそうだのにあえて声上げるレベルのやらかしなんだよなあ JKさんが近年の問題に色々理解ないのは年代的に仕方ないのか?とも思うけどほんと黙ってればいいのに スルーしたらそれはそれで叩かれそうだもんね ダンかわいそうに >>503 謝罪は超初歩的な誤訳 他人に代わって謝罪なんて原理的に不可能だろ 原文: To all the people who now feel that their experience of the books has been tarnished or diminished, I am deeply sorry for the pain these comments have caused you. 俺訳 あなたのハリーポッターの思い出が台無しになったと感じてる方へ:氏の発言があなたを傷つけたことを大変に残念に思います >>509 生物学的な性はあると言っただけで解雇された女が複数いる トランス女性が生物学的女性の持っていたスポーツ記録をどんどん塗り替える こんな現状にフェミニストの女史が黙ってられるわけない >>514 典型的なフェミニストとは言えない ローリング氏は、Trans-Exclusionary Radical Feminist=トランスジェンダーの人々を排除しようとする急進的なフェミニストTERFではないかとたびたび言われてきており、 2018年には「ドレスを着た男性」が女性よりも上に扱われているとするツイートをいいねして批判を浴びたものの、そのときは広報が押し間違えたと説明。 また、2019年には、TERFとしてたびたび炎上していたユーチューバーのマグダレン・バーンズをツイッターでフォローしていることが発覚するなど、“反トランスジェンダー的”だとして事あるごとに批判されてきた。 これを言葉狩りって言っちゃうのはさすがに旧時代的過ぎ そのうち女性という言葉も規制し始めそう 正義感がいちばん怖いわ外国人なんでもマジになりすぎ そんな極端な反応、厨二病じゃん それか昭和脳? 時代を重ねることによる文化的な成熟や進歩を否定するのはおかしい 性転換手術を受けたならともかく 男がスカートはいても長髪にしてもピンクが好きでも化粧をしてもそれはそういう男でしかない 多様な男ではあっても女ではない 男の多様性や女の多様性を認めてないのはトランスの方だろう 時代を重ねても女の肉体も男の肉体も変わりはしない 人間はお気持ちなどというふわふわしたもので出来てはいない 病気や閉経等を除けば生理があり力が弱く子を孕む器官がある性別が女でそれが女が現実で差別を受けてきた理由だ ローリングは間違ってない セクマイの言うことを何でも鵜呑みにすれば洗練された最先端の人間になれるわけじゃない >>520 は間違ってる 2020.6.9 実はトランスジェンダー差別の常連 『ハリポタ』作者J.K.ローリングが差別発言でまた炎上 から抜粋https://courrier.jp/news/archives/201920/ 米誌「フォーブス」は、「J.K.ローリングはツイートするごとに自らの遺産を破壊している」と題する記事を掲載した。 「フォーブス」誌が指摘するように、J.K.ローリングの主張は、実際にはトランスジェンダー活動家たちの考えにあてはまらないものだ。 トランス活動家たちは、「生物学的性とジェンダー(社会的に構築された性)を明確に区別している」。 つまり、誰も生物学的性は存在しないとは言っていないのである。 他にも たとえば、ハリーの初恋の相手である「チョウ・チャン」などのステレオタイプな名前の選択についての議論が巻き起こった。 「インデペンデント」紙は映画でこの登場人物を演じた女優ケイティ・リューングの一連のツイートを報じている。 リューングのツイートはこうだ。「みんな私がチョウ・チャンのことをどう思ってるか知りたい? オーケー、じゃあ、ここで…(スレッド)」 →黒人トランス支援ツイ連投 なおダンの文章をAFP通信やハフポスト等の媒体も謝罪と表現した 魔法界では性別にたいする見方が違ったりするのかな 魔法の能力って腕力やらと違って男女関係なさそうだしやや平等気味か? ただ純血を守る観点から同性愛やらなんやらにはマグルより厳しそう 友達のセクマイもハリポタ好き多いんだけどショックだなぁ。 案外ポリジュース薬の応用で永続的性転換できたりして というかps5出るんだから新作ゲーの話しようよハリポタリークガチかもよ 今度はラドクリフがフェミに叩かれてるやん 面倒臭い連中やな〜 めんどくさいのは体は男のままのくせに女として扱えそうじゃなきゃ差別主義者だって喚いてる連中 ホグワーツにもLGBTはいます!って宣言してたけど結局ポーズなんだろうなってのが透けてみえる マイノリティ批判する人はもうその考え自体が少数の世の中になってきてるって気付いてないよね 近い内に自分が多数派から石投げられる「少数者」の立場になるよ 誰かが言っていたがフィクションの悪役ってのは作者の人格の反映だそうだ つまりそういうことだ >>537 それじゃまるで宮崎駿がロリコンみたいじゃないか! >>536 マイノリティ叩くなって言いながらその考えはマイノリティだって言い出す馬鹿 マイノリティが言ってるから世間が言ってるからで同調しちゃうただの日和見 自分の頭で考えてないだけ 公共の女性用シャワールームで少女がトランス女性に男性器を見せられても警察が対応出来ない現実 警察がトランス女性を女性用刑務所に入れたせいでトランス女性に女性がレイプされた現実 こういう現実から逃げてるだけ LGBTって日本と諸外国ではその 受け止め方が大きく異なっているとか そんな誤解の温床のような状態にはないのかな? あーあ変なのが沸いてハリポタの話ができないよ まあ元からここ過疎ってるけど どうせなら魔法界でのLGBTがどうなのかとかハリポタの作品自体に関係あること話せよ JKさんってもう歳だから感性が古くて理解できないんじゃないかな だってダンブルドアとかシリウスとかLGBTにされちゃったからなぁ ローリング自身はもう人生何百回分も稼いでるから何言っても無敵みたいなもんだろ 頭抱えてるのはファンタビ製作してるワーナー USJもか >>539 男はみんな痴漢って決めつけちゃうタイプ? 昨夏は作品だけを語れば良いのに または作品内でキャラに語らせるとかね 勘違いは痛いよなぁ >>551 回転のツイに付けたいいねもう取り消してあるみたいだよ ジニー、パーシー、ルーナはトランス支持を表明 ポッターマニアが回転支持匂わせ記事を書いてる (笑)をつけた文章で、怒ってる人たちを小馬鹿にしてる感が気分悪い 同じ記事内でダンの真剣な声明は全文載せておきながら…不快だ 負債返却のためって書いてあるじゃん ポリコレ棒は嫌いだけど過剰なポリコレ叩きもいくない >>555 なぜポリコレとワーナーブラザーズインタラクティブの売却が頭ん中で繋がるんだ……? 本当にハリポタオープンワールドゲーム来るんかなあ >>559 ほんとこれ 変えるところを間違っている ルパートグリントとハリポタファンタビで仕事の脚本家クローヴスもトランス支持を発表してた 新訳出せばまた売れるし誤訳版もネタとして許されるのにね まともな翻訳家が翻訳したJ・K・ローリングの作品一覧 『カジュアル・ベイカンシー 突然の空席』亀井よし子訳 講談社 2012年 『カッコウの呼び声 私立探偵コーモラン・ストライク』池田真紀子訳 講談社 2014年 『カイコの紡ぐ嘘 私立探偵コーモラン・ストライク』池田真紀子訳 講談社 2015年 おまけ:邦訳がまだない『私立探偵コーモラン・ストライク』シリーズ一覧 『Career of Evil(邦訳なし)』2015年 『Lethal White(邦訳なし)』2018年 ほえー全部jkの著作の翻訳は全部アレなのかと思ってた 女史の本来の作風把握するために読もうかな 各国それぞれに誤訳問題あるみたいだし カネが入ってくる分には質なんかたいして気にしてないんじゃないの 日本語版は価格設定がバカ高いし、元々の契約で作者の取り分が多かったんだよね だから素人出版社の静山社が落札できた 一方の松岡には「素人の強み」があった。「いい本に出合った。これが“行け”のサインだ」。 ほとんど思い込みの世界だ。松岡は、落札した額は「数百万」としかいわない。 http://web.archive.org/web/20030204072939fw_/http ://www.yomiuri.co.jp/genki/20020801.htm 「21世紀の名訳といわれるような、古典として残るような作品にしたい」。松岡佑子の理想は高かった。 だがプロの通訳といっても、文学作品の翻訳経験はゼロだ。どんなミスを犯すか分からない。まず、下訳を頼むことにした。 (略) 宇尾と村松の訳は松岡のイメージとはほど遠いものだった。2人とも英語は堪能だが、翻訳の良しあしは日本語の力とセンスで決まる。下訳はあくまで参考にと考えた。 (略) 多くの意見のうちどれを取るかは、あくまで松岡1人で決めた。 http://web.archive.org/web/20030204070120fw_/http ://www.yomiuri.co.jp/genki/20020802.htm うーんこの 実際は誤訳どころか日本語の誤用と校正漏れすらある始末 第1巻16章より 毒入り瓶のある場所は いつもイラクサ酒の左 (略) 「(略)三つは毒薬、二つはお酒、(略)」 なぜ原文読まなくても分かる校正漏れに気付かないのか でもクソ訳に慣らされすぎて 運命の子で久々に松岡文読んだら ex.待って頂戴の長太郎、ウワーの○乗 これこれ、今まさにハリポタシリーズ読んでるなぁ、ってなってわ 吾輩とか俺様とかモチのロンとか英語で読んだ民からすると腰が抜ける感じするけど ジャッキー・チェンとかコマンドーの吹き替えみたいに本家バージョンよりも思い入れの強い読者の方が多いんだろうな https://www.youtube.com/watch?v=1hCa6iOu7-0 松岡佑子のハリー・ポッターシリーズ以外の翻訳実績 ジュリア・ゴールディング『コニー・ライオンハートと神秘の生物 v.1 サイレンの秘密』カースティ・祖父江共訳 静山社 2007年 イアン・ベック『盗まれたおとぎ話 (少年冒険家トムT)』 静山社 2012年 イアン・ベック『暗闇城の黄金 (少年冒険家トムII)』 静山社 2012年 イアン・ベック『予言された英雄 (少年冒険家トムIII)』 静山社 2013年 ビアトリクス・ポター『ブーツをはいたキティのおはなし』 静山社 2016年 うーんこの マトモな日本語でハリーポッター読みたかった… 生きてるうちに別訳が出る可能性は低いだろうな ヤツとは対照的に名訳ができる英ファンタジー訳者って誰だろう ハリーポッターの非公式日本語訳ほど誰も損しない海賊版はなさそう 物語の翻訳というのはただ英語を日本語に翻訳するだけではいけないのだな、ということを身を持って教えてくれた反面教師がハリーポッター日本語版 いや、何もこんな世界的ヒット作でやらんでもいいじゃんか…… 英語のfanfictionが好き 好みの選べて英語力ガチあがる ハリーが寮でカルディで買えるオーストラリアのお菓子ティムタム食べてる場面読んだイギリス人読者が知らないお菓子に目覚めてワイワイやったりとか異文化交流見れて楽しい あとネイティブでも英語間違えるんだなこの作品子供が書いてるんだなとか気づく 「ハリー・ポッター」J.K.ローリングの反トランスジェンダー的発言を受け、ハリポタ関連タトゥーを除去するファンが続出 https://www.tvgroove.com/?p=41536 これ見てると誤訳が酷い事が良く分かる 誤訳・珍訳 日本語版ハリー・ポッターの不思議 Wiki* https://wikiwiki.jp/harrypotter/ あのババアそもそも本当に翻訳の資格持ってんのか? どうも正式な資格制度は無くてTOEICや英検がその代わりみたいだけど怪しい 脱税発覚のときにさっさと処分されてればよかったものの 本人曰くこういう状況で翻訳したらしい 「当時、私は亡くなった夫が創立した出版社を継いでまだ2年目で、文芸書の翻訳もこれ(ハリー・ポッター)が初めてでした。」 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる