(端数が終りって意味がわからん・・・)Oo. ミ・∀・ミ●●●ヘミ~ .oO(こいつの言語感覚は日本人離れしてる・・・)

いやだから、中国語では第一義的に「終わり」の意味である「端」が日本に伝わって
いちおう同様の意味で使ってきたところに
朝鮮併合だか戦後の不法入国だかで入り込んだ半島民が「最初」の意味で
しかも「ハナ」という読みで言ってたのが日本語に入り込んだんだろ
用法としては少数派だし、上品な人たちは使わない表現だ

「最初」のという意味で「ハナ」というのは半島由来  ミ・∀・ミ●●●ヘミ~

というぼくの立論に傷ひとつつけられてないんだが
おまえら、何に反論しているつもりなんだ?