海外の反応ブログ総合スレ 21
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
海外の反応ブログ/翻訳サイトのスレです 用法容量を守って正しく使いましょう Q.記事のネタが被ってるんだけど、パクり? A.翻訳するのに時間がかかるのでネタ自体が被ることはたまにあります 記事の内容やネタ被りの頻度で判断しましょう Q.アフィがうざいんだけど A.諦めてください ,===,====、 _.||___|_____||_ .. ∧_∧ /||___|^ ∧_∧ .. (・ω・`)//|| |口| |ω・` ) . ./(^(^ .//||...|| |口| |c ) ..... ∧_∧ / // ||...|| |口| ||し 新スレです ....... (・ω・`) //.... ||...|| |口| || 楽しく使ってね /(^(^ // .... .||...|| |口| || 仲良く使ってね "" :::'' |/ |/ '' " ::: ⌒ :: ⌒⌒⌒ :: "" ` :: ,, ::::: ,, ; ̄ ̄ ̄ "、 :::: " ,, , ::: " :: " :::: " ※前スレ 海外の反応ブログ総合スレ 20 https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/blog/1527055615/ >>415 いや、だからそれがこのコメントだとなぜわかる?^^ 似たコメントが他にいくつあるか持ってきてから文句言えや^^ >>417 証拠があるならチミが出せばよかろう^_^ >>418 うわ、逃げやがったわ^^ ほんと情けなーやつ^^ >>417 逃げやがった^^ やっぱり口だけのチキンだな^^ >>419 負けを認めろや^_^ 捏造インチキブログですいませんでしたって記事あげたら許したる^_^ >>422 じゃあ認めるまで指摘してやろ^_^ ネタは山ほどあるからネタ探しは困らないしな^_^ but a couple of episodes ago, I was sure Ash would die. ↓この文が抜けてるし全体的に訳がてきとう アニメでこの作品を知ったけど、アッシュかエイジがどちらかが死んでしまうんだろうな、と予感はしていた。 アッシュとエイジが一緒になれなくてとても残念だよ... Anime Only here. I was expecting either Eiji or Ash to die, but a couple of episodes ago, I was sure Ash would die. Its sad to see them not getting the ending they deserve together >>423 おいおい^^ 勝てないとわかったら今度は別の記事に逃げたのかよ^^ しかも、それも根拠がねーしな^^ 何百とあるコメントの中でなぜそのコメントを訳したとわかるんだ?^^ 説明してみろよ^ - ^ >>425 1つずつ丁寧に調べたんだよ^_^ 反証があるなら出してみ^_^ 出せなかったら負けな^_^ >>427 だからその証拠を出せや^^ 一つ一つ調べたって証拠をよ^^ ほんと口だけのチキンなんだよなぁ 何回言わせりゃ気がすむの? >>428 うん。 だから早く証拠出して🖤 >>428 お前みたいなバカのおかげで今日は儲かってるよ^^ >>429 一つも証拠が出せないチキンさんがなんか言ってるお^_^ >>432 なんで僕が出す必要があるの?^^ 何もやましいことしてないのに^^ 証拠の意味わかってる?^^ 英語以前に日本語が下手だな^^ >>429 なんやお前Google翻訳からの作文かw >>433 小学校でディベートってやらなかったかな^_^ 証拠は反論する側が用意するものなんだよ^_^ そろそろみんなヘイトが溜まってきてアボセンスされちゃうかもね^_^ >>434 お前のコメントは要らないよ^^ 日本語も下手くそだし^^ >>435 だから記事に反論してんのはそっちだろ?^^ ほんと大丈夫か?^^ >>438 うわ、まともに反論できないとわかったから逃げたわ^^ >>439 なんで俺が反論するんだよ?w 日本語わからんチョンw >>437 ちがうよ、僕は記事の翻訳の不備を主張してるんだよ^_^ 反論してるのはきみ^_^ >>441 それが記事内容に対する反論だろ? ほんと疲れるわ^^; >>442 ほんとにな 君からも言ってやってくれよ >>443 どっちにしろきみも反論してるじゃん^_^ 自己矛盾に至って何も言えなくなったかな^_^ ばーか^_^ >>447 きみ自身に反論している自覚がないみたいだからあえて解説してあげただけだよ^_^ >>448 全戦全勝でいい大晦日になった^_^ このやり取りは次スレからテンプレ化しような^_^ >>415 そういや、これ、it gets better than thisが「これからもっと面白くなるのかな」と勘違いしたパターンとも考えられるな^_^ これは反語的にこれ以上よくならない=最高って意味だよ^_^ >>451 何当たり前のこと書き込んでんだ? まさかとは思うが、そんなとこでマウント取っちゃったか?^^ >>451 あ、違うわ isn'tが入れば最高だって意味だな^^ お前英語全然できないのな^^ >>453 isn'tじゃないわ doesn’か^^ 早く反論してみろよ^ - ^ >>453 捏造より誤訳の方が傷が浅くて済むと思ったんだが面白いやつ^_^ isntってなんだよ^_^ 中学英語もできないのか^_^^_^^_^ ばーか^_^ >>454 クエスチョン付いてんだからdoesntとかいらないでしょ^_^ じゃあ聞くけどdoesntがないとどういう意味になるの^_^ >>456 お前ほんとバカだな^ ^ これ以上良くならない イコール 現状が一番、つまり最高って意味だろ? 否定がなかったらそのままの意味だろ^^ 記事内容に文句言う前に、自分で英語の勉強しろや ほんと恥ずかしいやつだな^ - ^ >>456 しかもクエスチョンついてるから否定がいらないとか^^ お前の頭の中だけにある理論だな^^ >>457 おいおい、反語を知らないのか^_^ How can youとか見たことないのか^_^ You cannotとかの否定形を強めた表現だぞ^_^ 否定がなかったらそのままの意味って具体的にどういう意味かな^_^ このthisって何を指すのかな^_^ >>459 まず、クエスチョンマークの件に答えられてないし、この文では反語なんて使われてねーから^^ >>459 thisが何をはしてるかもわからねーの?^^ ふつーに、代名詞だろ^^ その前の文のfirst seasonを指してんだよ^^ ほんと疲れるわ >>460 わからないならもっと具体的に説明するか^_^ このイディオムの基本形はIt doesn’t get better than this. これを反語系にすると Does it get better than this? No it doesn’t. これをインフォーマルな形にしたのが It gets better than this???? なんだよ^_^ さあ早くそのままの意味を答えてくれ^_^ >>461 Thisがthe first seasonならitはなんなんだよ^_^ 論理破綻してるぞ^_^ お前ほんとバカだな^_^ なんでここで反語なんてややこしくする? つーか、お前は文脈を全然読めてないわ この文はファーストシーズンのジョジョの評判が良くなかったけど、見てみたら面白かった。 評判の悪いファーストシーズンでもこんなに面白いのなら今後もっと面白くなるのか?って言ってんだろ? >>463 うわ、itは仮の主語だろ そんなレベルでよく反論できたな^^ ラジオ英会話でもやってればぁ^^ >>465 仮の主語って^_^ じゃあ真の主語はどこにあるの^_^ 【2019年、人類覚醒】 世界教師が帰還した……紅白、RIJIN、駅伝、五輪、TPP……競争を止めるために! http://rosie.5ch.net/test/read.cgi/liveplus/1546223584/l50 おまいらは、まだ気づかないのか! 昨今の社会問題の背後にある、優劣を争う、という低レベルな意識に! 何度言わせるん?^^ この場合itはジョジョを指してんだよ^_^ ファーストシーズンがthisって言ってんだろ? >>466 それよりクエスチョンマークの件を説明しろよ^^ >>464 ややこしい云々で言うならこの解釈はややこしすぎるわ^_^ 単純に「前評判とは違って最高だった」って言う方がシンプルでしょ^_^ >>470 ねーねー(^^) 早く反論してよぉ〜(^^) 親切だからコピペしてあげよう^_^ ちなみに、このドラマはフレンズといって英語学習者にとって非常に人気のあるドラマだから誤訳はまず考えられないよ^_^ Chandler: Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights. Does it get better than this? 日本のインスタントヌードルに安い蛍光灯。これより素晴らしいものはないよ。 >>473 自分の理解を超えてるからわざわざ調べたのか^^ まず一つ目、違う文章で正確な比較はできません^^ 二つ目、その記事の内容とほぼ同じ訳だよね^^ 自分で貼っててわからないのかな^^ >>474 よほど悔しかったんだな^^ さっきも書いたが、記事の内容と同じ訳だよね^^ >>475 きみがずっと求めていた信頼できるソースだよ^_^ほとんど同じ文脈だし^_^ どこに今後もっと面白くなるなんて書いてあるのかな^_^ ばーか^_^ これより素晴らしいものはない これからもっと面白くなる そもそもどっちとも取れる文だよね^^ 意訳ってわかるか? >>476 連続でレスつけちゃってくやしーね^_^ >>477 管理人ってこう言うバカを相手にしないといけないんだよなぁ >>479 ほら、これだ^^ 程度が知れるよ?^ ^ >>478 とれません^_^残念でした^_^ 誤訳乙^_^ >>478 きみの言う意訳って必要な文を削ったり誤訳したりすることじゃん^_^ そう言う意味においては正しいかもね^_^ >>483 残念なのはお前の頭のこと^ ^ 管理人は必要じゃないから削ったんだろ^ ^ >>484 管理人はお前だろ^_^ 初笑いには1日早いぞ^_^^_^^_^ >>483 そもそもさ今まで黙ってたけど、お前の比較してる文章が間違ってることにまだ気づかないのか? >>486 記事の翻訳と全く同じ解釈をした時点で比較は正しいことが証明されたんだよ^_^ お前の言ってる反語^^の文はこれ以上ない最高だって部分だろ?^^ それは、めちゃくちゃ面白くないの部分だろうが^ ^ これからもっと面白くなるのかなって部分は付け足したものだってわからねーの?^ - ^ >>487 最後の最後に尻尾巻いて逃げるのは最悪だぞ^_^ >>488 やっぱり想像力に欠けてるよな^^ 最高だよなぁ、って文で終わらせて自然な文になると思うのか?^^ >>489 そっちに転んだら捏造認定入るけどいーの? 誤訳と捏造どっちがまし? >>491 想像力じゃなくて妄想力の間違いだろ^_^ >>492 いや、マジでほんとバカなん? 補足と捏造を履き間違えてる奴がいるとは^^ お前は一つかコメントしか読んでないんだよなぁ^^ その後もコメントを自然につなげるための補足だろ? 何が捏造だよ^^ >>493 論理的な話ができないなら辞めてくれないか? いったいどれだけの時間を費やさせるつもりなんだ? >>494 原文にないものを妄想で補うのは捏造って言うんだよw^_^ >>495 きみの負けだからやめたければやめれば?^_^ その記事では、その後も別の部についてそれぞれが意見を言ってるんだぞ? 最高だよなぁ、で終わらせて自然につながると思うのか? >>497 やめてください、の間違いだろ? やめねーけど^^ >>496 何が妄想なのか言ってみ?^^ スレ主の意見の一部が面白かったと言う捏造はしてないぞ? ただの補足だ? わかるか? >>500 こう言うのが一番恥ずかしい言い訳だよな >>501 でもそれは原文にはないことです おしまい^_^ >>504 はいおしまい^^ 負けを認めるならとっとと謝れや >>505 論理的な話ができないなら辞めてくれないか? いったいどれだけの時間を費やさせるつもりなんだ? >>506 ついにおうむ返しに逃げたな^^ もういいよ、ほんと無駄な時間だったわ >>507 一方で僕は翻訳注意報さんのずさんな翻訳を指摘できたから満足でした^_^ >>508 ずさんなのはお前の頭だろ?^^ 管理人にも謝れや^^ >>508 おまえもしかして、あのサイトからアク禁くらっただろ?^^ 直接言えず、ここで見当違いの愚痴を披露したのか^ - ^ あ、でも一番はじめのレスで全部ぶっちゃけてたんだな^_^気づかなかった しかも反語形で^_^ > お前らってコメント内容が全部翻訳したものだと本気で信じてるの?^^ 「海外の反応直感的」は嫌儲民丸出しだったのに いつの間にか日本ホルホルネタばかりになってて笑う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる