アルベール・カミュ Albert Camus4
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
異邦人なんか軽いな
コンセプトがいい感じなのはわかるが…
薄いからさっさと読んじまいたいけどなかなか興味深くならない みんな「異邦人」とか下らないって言うけど、僕は割と好きなんだよな。 最初の人間は未完の断片で、素朴なタッチだけど、自伝的な話で割と好き >>839
>>たえず意識の目覚めた魂の前にある現在時、そして現在時の継起、
これこそ不条理な人間の理想である
(1) 英訳版では
The present and the succession of present moments in
the face of a conscious soul—that is the ideal of the absurd man.
http://philosophy.lander.edu/ethics/camus-brown.pdf
(2) フランス語原文ではどう書いてあるか?
Le présent et la succession des présents devant une âme sans
cesse consciente, c’est l’idéal de l’homme absurde.
http://libresavoir.org/index.php?title=Le_Mythe_de_Sisyphe_d%27Albert_Camus#sthash.uL4AjhUt.dpuf
Le Mythe de Sisyphe d'Albert Camus 『カミュを読む評伝と全作品』を丹念に読んでいる
ママンに冷たいその罰に死刑判決を言い渡される不条理、と思っていたが、三野氏の解釈によれば「母の世界」の住人であるムルソーは「父の世界」においては異邦人であり、殺人事件を犯したことによって、ムルソーは最後「父」によって処罰される、ということだった 父がムルソーを裁く拠りどころはなにですか、神かな
カフカっぽい読みだね >>859
そんな小難しい話じゃないだろ。
これだから評論家は嫌。
無意味に話を理屈っぽくする。 まあ同意しとく
過大評価することに慣れるのはよくない こんなもん過大評価でも何でもないだろ
俗流フロイト主義か何か知らんが
「母の世界vs父の世界」みたいな図式にはめ込んで一丁上がり、
みたいなのはむしろ過小評価じゃなかろうかと思うよ >こんなもん過大評価でも何でもないだろ
>むしろ過小評価じゃなかろうかと思うよ
お前カッコいいな。 格好良いのは俺だけだぜバカども。
カミュなんてな時代遅れなんだよ。
ドストのほうが最先端ってイメージがある。 たとえお前の言う通りカミュが時代遅れで
ドストエフスキーが今なお新しいのだとしても
その新しさが「カミュと比べて」のものに過ぎないなら
それもまた十分に時代遅れだわ
お前はドストエフスキーを最先端と評価した気分に浸ってるだけで
ドストエフスキーの何が最先端なのかを分かってないってことだよ
(だって「イメージがある」だけだもんな、しょうがないよ)
ひるがえって当然カミュの何が時代遅れなのかも分かってない
つまり何も分かってない
何も 想うに『異邦人』がスタンダードになりすぎたのかな
薄くて手にとりやすいこともあって
それと較べてドストエフスキーは常套ではあっても今後もスタンダードにはなりきれない
それは単に分厚いし長いという理由で 補足
ああ、だからドストエフスキーは常に新鮮な印象をキープできるはず、という意味です
最先端とか何とかの話のついでに… 神風特攻隊の話を「昔の話」って切捨てた知人を思いだした
そういう奴等はおそらく『異邦人』も「昔の話」としか捉えられないんだろう
でも、現代には実際に「殺してみたかったから殺した」という事件もあるからね
神風特攻隊にしてもいまでも会社のために働いて死ぬような奴等はたくさんいる
どちらも「昔の話」と切捨てられるのはそこで提示された問題を解決したあとの時代の事だろう
例えばカミュの『異邦人』が「異邦人の排斥」を描いた作品だとしよう
当時あるいは作品内の社会においては常識的感覚とそうでない感覚(ムルソー)というのがハッキリと対立していて
裁判は不合理・不条理な手続きともいえる方法で進められムルソーという異邦人を排斥するけどこれは現代社会にもよくある話
未だに異邦人を排斥しがちな日本社会では過去の話ではなく他人事でもない、自分も似たようなことをしているしされている訳
とはいえ、作中にあるような一見不合理・不条理な手続きないし異邦人の排斥が社会に不必要かというとそれも難しいわけですよ
例えば裁判なんて大真面目にやるものですら「殺してみたかったから殺した」奴等の扱いには困るし職場なら変人は邪魔になるよ
十年位前まで精神病患者を結構理不尽に強制措置入院させていたこともあるし現在では定型と非定型(発達障害)という区別もある
反精神医学が一時期流行したけど精神医学における正常と異常の区別も多数派の感覚なのかそうでないのかみたいな事でしかない
要するに、「異邦人の排斥」というのはある特定の時代に限定した問題ではなくいつの時代でも不完全な根拠に基づいているのよ
ただ、仮に異邦人認定や排斥が不完全な根拠に基づいていたとしても不必要かといえば難しく故に異邦人問題は根強いんだろうよ
そもそも、人間がある特定の他者を異邦人や異常者とみなす判断自体が無自覚に働くものだし大抵は自分基準の印象論なんだよな
>>835にある「通常の論理の一貫性が失われている男」という新潮文庫の宣伝文すら不条理・不合理な裁判にムルソーをかけた結果
俺は『異邦人』をこういう読みかたしているからすこしも「昔の話」とは思わないし「下らない話」とも思わない
むしろ、どういう読みかたをしたら新鮮味の欠けた話になるのか下らない話になるのかわからない ただ「日常的な問題だからこそ新鮮でもなんでもない」ってくらいな意味でならわからなくもないな お邪魔しますよ
投票実施中 9/11(日)23:59までに投票して下さい
文学板ID制を導入に関する投票スレ [無断転載禁止]©2ch.net
http://tamae.2ch.net/test/read.cgi/vote/1473074707/ なんだよ
急な話だな
ずっとまったり平和にすごしてたのに・・・
いつだってこんな調子で突然にどの板も2chの良さだった匿名性が失われていくんだ という意見も尊重したいため、あえて「雑談系」以外のスレにも告知してます。
自分は賛成派だが、反対ならその意見を投票して欲しい 荒らしにとっての小春日和の季節が終わったという事ですね。素晴らしい。 レエモンはケンカっぱやいから何度も警察に捕まってそう 新潮文庫のやつ復刊してほしい。
ドストエフスキーが売れてるならカミュも売れそうだけど 新潮社のカミュ全集を先月全部読んだ
速読だったから記憶の劣化も激しい
反抗的人間がわかりにくかった
基本的にカミュの小説戯曲は
カリギュラ 誤解 ペスト 異邦人だな
それ以外はほとんど評論集といっていいかもしれない 新潮文庫のジャケット。
昔の濃い銀色がよかったのに!
本屋で1冊1冊丹念に観察して美本を買った。
1作品だけ美本がなくて買わずじまい。
そのうちにジャケットのデザインが変わった。
結局、読了したのは『異邦人』と『ペスト』だけなんだけどね。 フランス語が出来ないので、
『ペスト』は英訳本を買って、
宮崎訳の不明点を調べた。
和訳悪すぎ!
新訳希望! フランス語が出来ないんだから日本語訳だって正しいかどうか判らない。
前後関係からどちらが妥当か判断する。
ロシア語なら少しは解るけどロシア文学の場合も英訳本を参照する。
『戦争と平和』『カラマーゾフ』とかいろいろ。 だからそういう判断はムリだ、ってことを言いたかったわけだが。 レスの行間を読んでくれよ!
英訳が完全に正しいとは断言していない。
だから、新訳を希望しているの。 ペストの方がよくできてる。異邦人は最後がむなしい。 未だにカリギュラを繰り返し読んでる
あれはいい
最期のセリフもいいけど、最初のエリコン、セゾニアとの対話、最後のケレアとの対話が凄くいい
カリギュラのラカン的読解って論文も非常に面白い
「大人達は死ぬ。だから大人たちは幸福ではない。」
小説戯曲ではないけど反抗的人間もシシュポスの神話とかも好き カリギュラは最期のセリフの後死んだのかな?
みんなから嫌われてる人に限ってなかなか死なないみたいなのあるじゃん 幸福な死 あるいは。哲学的な死 ならどちらを選ぶ? 確かにカリギュラ 誤解 異邦人 ペスト以外は評論集といっていいだろう 主著だと思われる「反抗的人間」すら普通の書店で入手出来ないんだから
駄目だよな。
岩波文庫で一冊も無いのが不思議。
新潮も絶版多いし。 悟りが浅い20世紀の西洋人の話
十牛図でいえば今の時代の大人は、だいたいもう牛から降りてるだろう >>903
>主著だと思われる「反抗的人間」すら普通の書店で入手出来ないんだから
あれが主著なんだ?
まあ思想の核と言われたらそうかもしれないけど… 日本語もまともに読み書きできないのに
フランス語できるわけねーだろ!
学術は統合失調症なんじゃねーの?
>>906
リアルで馬鹿かお前? フランス詩ならそこそこ読めるけど。
統合失調症になれたらねえ。幸せだったかも。自己が
。 じゃあ、>>908の文書をフランス語で書き記してみてよ。
簡単だろ?
出来んのか? このキチガイ! >>909
Est-ce possible
Si c'est de la poesie francaise, je peux le lire tellement.
J'aimerais pouvoir avoir la schizophrenie.
Je suppose que j'etais heureux.
Soi -meme googleさんに聞いたらwwww
↓
J'aimerais pouvoir avoir la schizophrénie. Je suppose que j'étais heureux. Auto スペイン語はそうでもないけどドイツ語とかロシア語とか興味ある。 英語はHIP HOP からアシッドジャズ R&Bとかテクノ トリップホップ
ドラムンベース、ハウス、とか
オールジャンル聞いててかなり達者な方だと思うけど。ある意味母語だから。 おれの友人で大学時代にフランス語を独習していたのが何人かいた。
ちなみに第2外国語がドイツ語とかロシア語の連中。
彼らのなかのひとりは通信添削のほかに、
フランス語習得のために益になるからとラテン語を
西洋古典語の教授に頼み込んで個人ゼミをしてもらっていた。 >>922
今では全て忘れていて時間の無駄だったと悔いているぜ。
なんかすげー馬鹿っぽい奴だな。
ちなみにどこの国の大学よ? 就職先は? >>903
カミュの作品は絶版になった新潮世界文学48・49の2冊でほぼ網羅されてますから
-80年代以降に出たものを除いてですが-それ買ったらいいですよ。
amazonで簡単に入手できます。48が1300円〜。49が2500円〜で買えます。文庫で集めるより
安いと思います。 学歴なんて、日本ですら常時勝てないから、海外で売れる方がいいと思うよ。
社会人になれば、言語習得とか、言語発話、駆使に無駄な時間ラグがないから、
学歴にプライドはあっていいけど、実用性は誇るべきじゃない。 カミュの思想って浅いと思う。
個人の感想なんで反論するなよ。 >>927
>カミュの思想って浅いと思う。
しかし思想そのものがあまり捉えられてはいないんじゃないですかね。貴方が
理解するカミュの思想とはどういうものでしょう。 教養無さすぎてカミュにとっての神とかキリスト教の立ち位置が分からんちん
キリストそのものは好ましく思ってるんだろうけど 「カミュはあらゆる不正とたたかったが、それなら自分によせられた
栄光ともたたかうべきだったろう」シオラン 文庫の異邦人読んでるけど、独房入ったあたりから特にひどいが
日本語として成立してないくらい文がダメじゃない?
2、3回読み直しても意味がとれないし、こんな文章作文で出したら
国語の先生に怒られて書き直し要求されるぞ 岩頑張って運んでも転がり落ちる何度も何度もそれでも生きていく!みたいなやつやろ?
そういって有名になって贅沢できて説教できるやつはいいけど庶民にはたまったもんじゃないと思ったわ >>935
お前は翻訳で悪文とか言っちゃうタイプ? フランスの哲学書の訳書はけっこう酷いの多い気がする
シーシュポスが可愛い方だよね ブラックに弾丸を打ち込んで死刑になる人生は無意味すぎるが、幸福の死の
介護で介錯するのも、有意味すぎる。ペストあたりからはかられて行って
ああいう作品と人生になっていった節もあるけど、先輩としてはショットギャグ
が面白く、中々噛みがいのある人生の古典に残る名文学者だよな。 神に背いて罰された人間としてはニムロッドと並んで有名なㇱシフスだが、ニムロッドがバベルという高層建築物を作ろうとしたのと、ㇱシフスが岩を永遠に上り坂を運び続けなければならないのと良く似てる。 新潮のペストの訳はかなり苦痛だった
フランス語の訳文は読みにくいことが多いからまぁ覚悟はしていたがそれでも辛かった バルザックは読みやすいイメージあるな
ドゥルーズ、ラカン辺りはあえてやってるんだろうけど >>943
あれは日本語として破綻してるんだよ。
翻訳だからしょうがないと言う人もいるけど、日本語に対してまともな感性を持っていたらとても受け入れられない文章。
古いからというのも間違い。
古くても日本語としてしっかりした文章なら鴎外や露伴のような文章でも違和感なく読める。
翻訳にそこまで期待するなと言われればそこは納得するしかないけどさ。 フランス文学の翻訳は訳の正確さと読みやすさの両立が難しいんじゃないかなーとしばしば思う
野崎歓訳の『赤と黒』が原語版特有の勢い?を再現しようとした結果、誤訳だらけと批判されたように 難しいかもしれないが、野崎がもっと慎重に読んで訳すことと、優秀な翻訳チェッカーの起用である程度誤訳は少なくできたはず。
まあ、コストは嵩むがw
野崎の訳はやけに評判良いが、概して今の読者が滑らかで平易な訳を求め過ぎてるような。
さっくり言えば、読者のレベルが落ちてることに配慮して訳さなければならないのは辛いと思う。 明治に文語体から口語体にじょじょに変わってきたときも↑こういうこと
書いて批判する老害いたんだろうな >>948
俺は文語も口語も読めるが、口語ですら読みにくいと文句付ける読者が増えてるじゃん。
お前みたいにいきなり、老害とか言ってくるレベルの低い人間が増えてるし。
土台、お前なんか文学板に来るような人間じゃないし。 平安時代に平仮名が用いられ始めた頃も批判されんだろうな レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。