>>871
自動翻訳型だと、向こうの人が納得する語句がうまく当てはまるのでは?
で、向こうからこちらの翻訳段階で、こちらの言った語句に戻るから違和感なく会話が続く

赤子から1からやり直すタイプは、物語を読む我々向けに
向こうの語句を変換した結果、表記された日本語に訳せたんではないかな

言葉遊び始めたらもはや擁護できんが……