【なろう】女性向け作品雑談スレ Part.15【腐出禁】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「小説家になろう」の女性向け作品について吐き出したいことがある貴女のためのスレです
・sage進行(mail欄に半角でsage)
・絡みOK(共感できないレスはスルー推奨)
・荒らしはスルー徹底
・専用ブラウザを入れて個人的に嫌な話題や単語を前もってNG
・作者視点での書き込みはご遠慮下さい
・BL・ニアホモ・ブロマンス関連はしたらばか話題無制限スレへ
・ムーンの話はしたらばへ(URLは大人なら自分で探しましょう)
・BL作品を書いている作者のNL作品等は問題ありませんが
主人公が男装などの特殊設定だとBLとの差別化ができずに荒れやすいです
荒れてきたら移動しましょう
次スレは宣言後に>>980が立ててください
※前スレ
【なろう】女性向け作品雑談スレ Part.14【腐出禁】
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/bookall/1560654619/
■■■ 以下の話題は、当スレではなく下記専用スレでお願いします ■■■
■TSや女性向けとは言えない男主人公等のスレ違い作品
【ワッチョイ】小説家になろうの作品を女性目線で語るスレ 9
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/bookall/1539971276/
■脇ホモ・腐女子等のBL要素あり
小説家になろう特殊性的嗜好スレ(全年齢版)
https://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/internet/17693/1494694543/
■BL作品
小説家になろうのBL作品を語るスレ
https://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/internet/17693/1369839317/
■なんでもありスレ
【小説家になろう】女性読者視点雑談スレ【話題無制限】
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/bookall/1554534397/ >>393
昔の男はそんなもんだという認識はあったかもしれないけど
当時の女性達がそんな男をイケてると思ってたかは別じゃね? ああ見えて男は実は掌の上で転がされてるんだよ
(そう言って女の不満のガス抜きするが実際はコントロール不能)
みたいな論法は今でもあるし、
サマーウォーズのおばあちゃんsugeeeムーブみたいに
浮気して愛人と作った子供の世話と責任を全部本妻に押し付けておいて
家での全権を握ってるんだから奥さんのが凄いんだよー
俺尻に敷かれちゃってて辛いよー
みたいな感じで上手く着地させてたのでは >>393
言われてみれば確かに
昔は亭主関白とか言って持て囃されてたよね
それを陰から操るのが女としての度量って 昔と言ってもどれくらい昔の話なのかなあ
昭和40年代の藤子F漫画ですでに
DV関白亭主に男性陣が「今どきあんな…」みたいに引いてる描写があるんだが
現代の女性向け創作の一部でモラ人気があるのは
そんなにも古い夫婦観とはあまり関係ない嗜好なんじゃないかな モラハラを魅力として書いてる男は読者からの人気需要ってあまりない気がするんだよね
作者がなんか匙加減を間違えたりモンペ極まった結果生まれてしまうモンスターというか
モラハラ要素を欠点として書いてるヒーローがしゃーねーなと読者に許容されるってのはまた別の話だし 昭和の時代でも酒や女遊びで
午前様だったら普通に鍵掛けられて
お家居れて貰えないとか日常茶飯事だったし
それの度が過ぎるとロクデナシや屑の
烙印を押されるのは昭和も同じだったよ
亭主関白も亭主自身の責任と義務を
果たしてるから出来た事であって
それが無ければ単なる駄目亭主だよ 締め出しくらうのはあっても離婚は無かったし
宿題忘れて廊下に立たされるのが普通な時代の
戸外締め出しなんてそれほど大した事ではなかった
80〜90年代頃だと営業首位への会社のボーナスが
「隣国への女遊びし放題旅行」ってのが全く問題にされず
存在した時代 昭和の知識なんて古いドラマでしかないけど、それ見てても価値観て今と昔じゃ大分違うよね
ナーロッパ世界は一応中世がモチーフだからモラ男を出すには丁度いいんだろうか? 感想スレで書こうと思ったけど雑談行けって言われそうだったのでこっちに書く
感想が盛り上がる作品はある意味で人気作品なんだと思うわ
漫画アプリでもコメントが盛り上がってる作品は人が集まる
それがヘイト的な感想でも「みんなで盛り上がってる」っていう一体感が作品の楽しみ方の一つなんだろうね
作者的には望まない人気の方向性かもしれないけどそういう楽しみ方ってあるんじゃないのかな
そこを理解して故意にヘイト仕掛けて読者増やしてる作者はもうプロでも活躍できると思う 炎上商法を本当に理解してやれるならね
利益に繋がらないなら単に敵増やすだけになる 不快要素批判でみんなでワイワイは単行本とかにお金出してくれる人少ないからなぁ
PVがお金になる媒体で連載してる人はいいけど本を売りたいならよほどの名作じゃないと無理 朝ドラ昼ドラレディコミは家族板みたいなネタ使ってくるから不快要素が好きな人はいそう スコップしてて気づいたけどブクマ少ない作品ってあらすじがつまらなすぎる 名前を面白可笑しくもじってる系ってコメディでも読む気なくす
あれめちゃめちゃ滑ってると思うんだけど刺さる人には刺さるのかね わかる
ビッチーナ・ユルフワ男爵令嬢とか、
ユワウル・ビナーチみたいな感じでアナグラム使ってても読みづらい
人名と認識しづらい名前だと人物として想像できないし萎えるけど感想欄見ると名前にウケましたwみたいなこと言われてたりするから好きな人は好きなんだと思う いちいち名前覚えるほどの作品じゃないですよって作者自ら教えてくれてるんだから
そっ閉じでいいんじゃない?
だいたいつまらないよね 短編なら分かるけど長編でそんな糞みたいな名前見たことない
あるとしたら恐ろしいわ
個人的にテンプレ物で変な名前つけるくらいなら名前なくてもいいぐらい
公爵令嬢や男爵令嬢呼びでいいよ アルファでならビッチ・ビチーナって名前見たことある
他のキャラの名前はまともだった 国の名前が変なのもあるよね
あまり気にしない方だけど引っかかるものはある >>412
同じ作品かはわからんが、全員ふざけた名前バージョン・真面目につけた名前バージョンで同じ話を投稿して削除食らった作者いたな
αはインセンティブがあるから同じ話の投稿は禁止なのに… ヒロインちゃんはマリス・ロバーみたいな一件無個性風で
悪役令嬢側がヴィラングリード公爵家のイヴィルローズみたいなひでー名前パターンは割とよく見る なろうの登場人物って似たような名前が多いから
いちいち覚えてないけど変な名前は集中できないから嫌だな
>>415
ナーロッパ悪役令嬢だと派手な名前が多いよね
それでもやっばみんな似たような名前になってるけど セリアとかシャトレーゼみたいな名前も笑うからやめて欲しい
あと最近ポルノ王子っての見かけたんだけど作者は意味を知らなかったんだろうか さすがに意味知らないってことはないと思うが
何か意味込められてるとかでもないならどうかしてる名前w ポルノグラフィティのファンだったとか?
子供の名付けでもハイになるとトチ狂ったのをつけちゃうらしいし ファルス君ってのも読みながら話に集中出来ない名前だった コバルトで、ヒーローがフェラ公爵の息子というのがあったな
よく少女小説で使ったものだ 英語、フランス語、ドイツ語とか、べつの言語圏の生江が混ざってるとストーリーに集中できない
同じ国にディアヌ・ウィンザーとメアリーローズ・ゲーデルブルクが同居してたり もっと酷いとメアリさんとマリーさんみたいなことになってたり >>423
それ過去に言ってた人いたけど言語の違いわからん人間なので一度も気になったことない
でも分かる人には違和感だらけなんだろうな
洋画で日本が舞台なのに中国要素あると笑ってしまうのと同じか リアルでも「カトリーヌ・ド・メディチ」とか言っちゃう人いるよね
どちらかに統一しろよと突っ込んでしまう 自分もフランス圏とかイギリス圏とかわか、ないから気にしたことないけど、たしかに中華風ファンタジーで皇帝イーハンとその妃ミユキとか言われたら混乱する ディアヌ(仏)
ウィンザー(英)
メアリーローズ(英)
ゲーデルブルク(独)
まあ、ダイアナ・ウィンザーとマリアローズ・ゲーデルブルクなら
出身地の発音で統一して書いてると思って納得できるけど
同一人物の中でごっちゃになってるとブラバするわ >>428
やばい分からん…
無学で申し訳ないんだけどアニメ化されてるなろうアニメや
普通のアニメや漫画でも名前が言語圏ミックスになってたりするの?
海外の反応見てるとなろうアニメ好評だけど 自分の無知がバレるけどナーロッパならヨーロッパ圏内であれば統一してなくても気にならない
ただ、中東っぽい国の現地人がヨーロッパ圏内の名前だとなんか違うってなる 兄弟姉妹いとこだから似た響きの名前にしようとか、一部が同じ名前にしようとかして
同じ名前の異言語読みやフルバージョンと略称愛称の組み合わせになってるのたまに見るよね
今ぱっと思い出せないけど例えるならジュリアスとフリオとユリアとか
やっぱりあんまり適切な例えになってないか、ごめん >>429
チャールズやダイアナ、ウィリアムがわかりやすいかな
チャールズ(英)
シャルル(フランス)
カール(ドイツ)
カルロス(スペイン)
ダイアナ(英)
ディアーヌ(フランス)
ディアナ、ディアーナ(ドイツ、スペイン)
ウィリアム(英)
ウィレム(オランダ)
ヴィルヘルム(ドイツ)
ギョーム(フランス)
グリエルモ(イタリア)
ヘンリーはフランスだとアンリ、ドイツならヘンリクとかかな
スペインだとエンリケになる
結構面白いよ アメリカみたいな多民族国家だと思えば無問題
マイケル・ブロサール(英・仏)
フレドリック・カトウ(英・日)
どっちもリアルにある名前だ >>432
ウィリアム(英)
ウィレム(オランダ)
ヴィルヘルム(ドイツ)
この辺は難易度高いw
ドイツ語が濁点多めなのはよくネタになってるから
分かってたつもりだけど並べると分からなくなってきた
ファンタジーキャラの名前で違和感覚えたことないけど教養ってふとした時に差が出るね >>434
ギョームもなかなかだよw
フランスはHを発音しないから特殊だよね
暇な時にググると結構時間経ってたりするよ
ラテン語ロシア語ギリシャ語含めたらもう訳わからんくなる
ジュリアスがユリウスで、シーザーがカエサルでカイザーでカイゼルでチェーザレだから ベルばらだと
マリー・アントワネット・ジョゼファ・ジャンヌ・ド・ロレーヌ・オートリッシュはフランス名
生まれた時は
マリア・アントーニア・ヨーゼファ・ヨハンナ・フォン・ロートリンゲン=エスターライヒ
ほぼ別人な発音
オスカル・フランソワはドイツならオスカー・フランツ
アンドレはドイツでもアンドレらしい 昔読んだ児童文学で転入生の名前の「ジョージ」の発音に関して問題になってた覚えがあるんだけどうーん、ちゃんと覚えてないや
もしかしてゲオルクとかジョルジュとか本人が発音してるのを転入先の子達にからかわれたとかなのかな
ギョームはここで言われるまで疑問に思ってなかったけど、ウィリアムの系統なんか、調べてみてびっくり 有名所の名前だと
英ヘンリー、仏アンリ、独ハインリヒ、西エンリケ
更にフランスのアンリの愛称はリトンだからさっぱりわからなくなる
最近だとヒューバートがヒューベルトになるのはともかく、フランス語のユベールは綴りは変わらないのに全然発音が違ってびっくりした
>>432にも出ているチャールズ/シャルルだけど、アメリカの学校では世界史の人物は全て英語読みをするからシャルル10世もチャールズ10世になるんだと
10世はフランスには居るけれどイギリスには居ないから誰だ?と混乱したと昔世界史の授業で当時の先生に聞いた アメリカだと、実際の出身国や人種に関係無く
金持ちはアメリカっぽい名前を付け
貧乏人は自分の出身国の名前を付ける傾向がある
(イギリス系以外は出身国っぽい名前だと不利な事が多いので
真っ当な親ならアメリカっぽい名前にする)
らしいので、そういう国だと思えば
色んな国の名前と名字が混在しててもおかしくないのでは。 >>441
でも、ドイツ人のゲーデルブルクさんは
アメリカに行くとゲーダーバーグと呼ばれるんだよ
ドイツの都市ハンブルクも、アメリカではハンバーグと呼ばれてる ロスチャイルドがロートシルトやロチルドだったりするよね 名前の統一感のなさに違和感はわかるんだけどなんで例を繰り返し出すんだろう
全部の例出すまで終わらないの?
ナーロッパとヨーロッパの違いを語る史実厨と同じ匂いがする ナーロッパいうても現実元にして作ってるんだから突っ込まれるのはしょうがないよ 銀魂の作者が史実との違い突っ込まれた時に、幕末に宇宙人はいませんって答えたの思い出した いくらナーロッパでも
クリエの教養のなさが一発でわかるようなアレレは
作品も底が割れるよね 同じ国の発音で統一されてても
日本で例えるならトミと幸子と結愛が同級生のような時代を超えた違和感もあるんだろうねえ そういうのは他国の感覚はちょっと掴みにくいかもねえ
ヨーロッパの古臭い名前といえば?みたいな何かの記事を前に読んだ時は
まったくもってピンとこなかった記憶 別にいいんじゃないの
もしも海外ドラマの日系ヒーローの名前がノブナガとイエヤスでも普通に草生やしながら観るでしょ
クボも苗字なのに少年の名前で通ってたし
5みたいなところでは面白おかしく言われるだろうけどそれで売り上げに響くわけじゃない ゲームしてる時も「このキャラの名前かっこいいなー」ぐらいしか思ったことないや
名前は意味より響きの方が大事かも
ティアラとかショコラとかベタベタの古風厨二ネームじゃなければどうでもいい チャールズウィリアムジョージ
イギリス王(予定)の名前なんか何百年前だって話だわ
チャールズは、一世も二世もろくな王じゃないから即位したらジョージ七世を名乗りたいと周りにこぼしてるとか見たことある
アーサーは何故か駄目みたいね
ミドルネームには使いまくってるのに >>429
原作そのまんまで訳されてるとは限らない、というか
放送地域の人にとって違和感が少ないように改変されてるかもしれない
ポケモンのサトシは英語版ではアッシュにされてるというし
フランダースの犬のネロとパトラッシュは初邦訳時はキヨシとブチだったらしいし ヨーロッパ系の名前なんて職業由来とか宗教由来とか立場や世界観とか気にしだしたらきりがないから余程の違和感ない限りスルーしてるわ
鷹の紋を持つ名家嫡男アーノルド、獅子と呼ばれる騎士のヴォルフガングとか言われたら流石に???ってなるけど ヨーロッパの鷹の紋章ってほとんどハヤブサなんじゃなかったっけ
どうだっけ ヒーローの名前がクリソプレーズだったときはクソリプに空目しまくったし
姉にアーニキだのアデルハイドとか愛称ハイジでユニセックスでもなく女性名なのにヒーローの名前だったときはセンスや教養って大事なんだなあって思ったけど
それ以外はまあ別に…人名につけたらやばめなセンスや女性名じゃなけりゃいいかな… 誰でも知ってるような単語が不揃いだと作者…とは思うけどまぁファンタジーだからね
なろうじゃないけど同じ国の王子が〜・ド・国名なのに
公爵が〜・フォン・地名だったときはさすがにどっちかに統一しなよと思ったけど
女性向けは商業でもそんなもんだよね
気にしてたら何も読めない 姉のアーニキは笑って話入ってこないわ
前に出てた男爵令嬢ビッチーナとか宰相子息サイショーンとかのとんでもネーム以外なら別に読むのに差し支えない派
ファンタジーだしライトに読めればいい
ディアナとダイアナが同時に出てくる、とかは国の違いってよりも登場人物の名前が似てるとどっちかわからなくなるからやめてほしいけど
リリアーヌとアリアーヌが同じ話に出てくる感じ 宰相子息サイショーンはやばいな
作者は嫌々書いたのかと勘ぐって集中できなさそうw 別に悪くはないんだけど似たような名前が頻繁に出てくる作品も混乱する
上手い作品なら敢えての名前被りとか似たような名前とか効果的に使う場合もあるけど
わたくしの名前はアリス、婚約者のリノス様が平民のリリスに溺れて婚約破棄の真っ最中
リリスの取り巻きはわたくしの義弟ので筆頭公爵子息のマリオ、騎士団長の息子のレオン
宰相の息子のリオン、宮廷魔導師の養子のアリオ、実は王族な美術教師ラオス様
高位貴族の殿方たちに吊し上げられるわたくしに隣国の王太子のノリス様が救いの手を差し伸べて――
みたいなのは流石に誰が誰だよと覚える気すら湧かなくなる
仮にそのうち覚えても作者すら頻繁に誤植するしこっちはどこが誤植か判別不能っていう 女性の登場人物が三人しかいないのに愛称がアリスとリリアナとリリスな作品を見たときは作者の名付けの偏りを感じたわ
話は面白いからいいんだけど3人のお茶会とか混乱する ギャグ要素の強い短編ならぶっ飛んでる名前の方がそういうものかと気楽に楽しめるわ
あと正しい発音や表記はともかくカタカナ語でそれぞれの国の人物が表現できるのはありがたいね
アメリカ語だと天使のミカエルもマイコーになって雰囲気的に微妙になるかも フランスイタリアドイツはたまたオリジナル混在、逆に敢えてだと思ってた
異世界なのに「フランスの人名と違う!こんな名前フランスではあり得ないんだぞ!」とは思わんなぁ…だってフランスじゃないやん… そこら辺の設定ゆるふわで流行ったのが異世界転生な訳だからヒストリカルタグがついてない限り期待してはいけないのかもね
ただ自分も主人公の名前がオクタヴィアって作品を読んだ時は古代ローマなのか…?と頭が混乱した 名前は別にどうでもいいけどこの作者はきっと敢えて混ぜたんだろうまで庇う理由は分からんな
普通にバカなだけじゃ? 国の歴史とか考えてそうな感じがある作者なら北部領の公爵家の姫がアナスタシアで妾腹の妹がアリエノール
南部領の辺境伯家の姫君はポカホンタスとかでも敢えてやってるんだなと思うけど
そういう気配が特にないなら作者の脳内では深遠なプロットあってもこの作者馬鹿なんだなとしか思わない >>467
アリエノールはヨーロッパの祖母の名前だぞ
妾腹はないだろ >>464が言いたかったのは、ヒストリスカルじゃなく異世界だから舞台となる国を設定してないから混在させてるって解釈してたわ
全部ドイツ人名にしたらドイツ風と思われるかもしれない、みたいな懸念で
まあ実際の作者の意図は知らないけど、あえて混在させてる人もいれば>>464の例みたいに領土の位置や家のルーツから一部異国風にしてる人もいればただの無知もいると思う
異世界ファンタジーって割り切って感覚で楽しむのが一番ストレスないよね 何風にも見られたくないならリュケイロム・エル・ケル・グランバニアにすればいいんじゃないの
なろうのは名前は考えるのが面倒なのでフランス風にしました・苗字はアメリカ風にしました
敬称はドンにしました役職は地方伯にしました
地方伯という名前ですがうちの世界の方伯は史実と違って地方在住の田舎伯爵です
こうなることが多々あるから頭おかしなるでって話だよねw >>470
上に出てたクソリプレーズとかフェラ公爵とか生み出してしまうから割と諸刃の剣w
アーベンリッヒとシェラーヌ、みたいに創作してもドイツっぽいフランスっぽいってどうしても出てくるし、下手に完全創作名で溢れさせると名前として認識するのが難しくなって尚更混乱招きそう
あと創作名は一歩間違えるとナーロッパ感でないというか、亜人感というか森の民っぽくなるね フェラーラ公国とか実際あったからフェラは許容範囲内だけど
公妃や伯爵夫人や王妃が正式にファーストネーム+王妃(伯爵夫人)で呼ばれてると萎える
国名(領地名)+王妃(伯爵夫人)か、ファーストネーム+陛下、もしくは敬称+ファーストネームで統一してほしいわ リュケイロムはセンスあるよね
ヨーロッパのネーミングの法則を理解しつつあえてオリジナルにしたことが分かる
教養がないとできない芸当だからなろうの作者はアーサー王子とギルガメッシュ王の恋バナでも書いとけばいいよ クレメンスって名前が出た時は、脳内で「教えてクレメンス」がぐるぐるして思わずそっ閉じ。 作者の無知関係なく、完全に自分が悪いんだけど〇〇バッハ系の姓が出ると頭の中で音楽家のバッハが出てきてなんかダメ バッハは橋だから、白髭橋とか丸子橋みたいな意味で○○バッハになる >>475のせいでもう〇〇バッハはスカトロファミリーにしか見えない >>472
ケンブリッジ公爵夫人キャサリンがダッチェス・ケイトって呼ばれてるのも間違いなの? >>476
>>475は語源を知りたいわけでも疑問を抱いているわけでもなく既にあるイメージに引き摺られて困ると言いたいんじゃないの? 商業でも統一してない名前ばかりなのに細かいことは気にしてられないわ
キラキラネームじゃなければ問題ない パルスのルシでコクーン状態になりそうだから名前にまでこだわらなくていいや はえー勉強になる
(覚えやすかったらそれで良いなんて偏差値3みたいで言えないよなぁ…) そういや最近「天空の城ラピュタ」のタイトルを見て
スペイン人オタクが「La putaってスペイン語で売春婦って意味なんだぜ、ププッ」
って嘲笑したってのが話題になっていたみたい
でも元ネタのガリバー旅行記が風刺文学で
元々の命名者であるスウィフト自身は分かっててしれっとつけたというオチなんだけどね 女にシャルルとか付けていなければ名前はそこまで気にならないけれど、マギーとか芸能人にいる名前だとその顔がチラつくから読めなくなる
あと子爵キモイストス・ゲヘヘェ様は異様に印象に残っている >>486
小川だね
まあ、そんな感じの名前ってことで ルクセンブルク子爵ユリウスでシュナイダー卿とか真面目にやられてもわけわかんないからいいわ
ただでさえ悪役令嬢とヒロインと王子と令嬢取り巻きABCDと王子取り巻きABCDとそのご家族とか区別つかないのに >>471
ちなみに、クソリプレーズじゃなくてクリソプレーズで、一応宝石の名前なんだよな
つけた人は多分クソリプなんて空目されるとは全く思ってなかったと思うよ 王女のフルネームが、リンダ・エミリア・グレース・シャルロットみたいなチャンポンは萎えるね
一つのにも国の中にイギリス風とフランス風の人名がいるのはいいけど、一人の名前の中では統一してほしいな 変わった名前が何かの伏線だったりキャラ付けだったりするのならいいけど
何も考えずに適当に付けた結果としてそのキャラだけ命名法則から逸れてた、みたいなのはちょっとね
女の名前を付けられた事がコンプレックスだったのか
過剰に男らしく有ろうとして(Kさんは空手をやったりAさんは武士道にはまったり)
それが物語を動かす要因の一つになるのは(Kさんは軍人に殴り掛かりAさんは軍人になり二人とも2号機を強奪したり)
昔からあるパターンだけどアリだわ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています