ATOK15に関するスレッド
2月8日に発売されたATOK15に関するスレッドです。
『「ATOK15」は変換効率を徹底追求。
思い浮かんだことばを思い通りに、スピーディーに入力できるよう、
ひとりひとりの表現にマッチした日本語入力環境をめざしました。
あなたの手になじむ「ATOK15」新登場!』
・入力が驚異的に速くなる「予測変換」
・アプリケーション別設定切り替え
・話し言葉もサポート、関西弁もばっちり変換
・磨き上げられた変換エンジン
・ATOKナビゲーション
・オリジナルの辞書をかんたん作成・共有
・使いやすさをサポートする新機能
【関連リンク】
ジャストシステム社 http://www.justsystem.co.jp/
ATOK総合サイト http://www.justsystem.co.jp/atok/
ATOK15 for Win オンラインカタログ http://www.justsystem.co.jp/atok/atok15w/index.html
ATOK14について語りましょう。http://pc.2ch.net/test/read.cgi/bsoft/981728720/l50
一太郎またバージョンアップ http://pc.2ch.net/test/read.cgi/bsoft/1004594721/l50 >>274
貧乏人ハケーン
つーか俺も貧乏だが心まで貧乏ではないぞ
割れ厨氏ね ATOKも広告入りの無料ソフトにすればいいじゃん。 10回に1回、テキスト広告に変換されるとか・・・? ime2002だって、元ジャスト社員が作ったものでしょ。
品質的に十分満足できるものにできあがってる。
対抗馬がことえりやWnnならともかく、Ime2002が相手になるWindows版では
Atokもそれなりに高機能でないとね。
誰も買わないよ。
★ATOK15で「こい」を変換すると★
「恋に上下の隔てなし」って何だ・・・? >>280
省入力・推測変換の『慣用表現データ』に含まれていると思われ。 だから、
おおすみはんとう
間違えて入ってるんだって。 今ダウンロードしてMS-IMEからATOKへ乗り換えました。
98ユーザー時代だった頃のATOK6から使っているし、
職場も一太郎なので、やはり慣れた変換システムの方がしっくりきます。 CM 2002年07月21日 02時30分01秒 ( Comment<#6415> for No.1334 )
に出てた子誰?
本日回転のカフェ
(^_^)( ^_)( ^)( )(^ )(_^ )(^_^)クルクルー
回ってた子
>>260
国文学者集めて辞書検討やってたから、文系よりになったのでは? 「本日回転のカフェ」がいくら正しく変換できても、
「きちがい」を「吉外」としか変換できなければ片手落ちだ。 ATOKは旧漢字普通に変換できるからな。
IME2000だと旧漢字がなかなか出てこない >>235,>>238,>>248,>>250,>>253
理系なら英語使え。
論文日本語で書くようなDQNは社会に出てもパコソン使う必要ないじゃん(w
>>258
>(法律系はばっちりだな)
「いしのけんけつ」と打っても
「意思の欠缺」が出てきませんが?
医師が献血してどうするのかと小一時間……。
>>293
すごいよお前。論文なんてだれもいってないのに。すごい。
それに、「意思の欠缺」をそんなに最初の変換でだしたいなら、法律用語辞書いれようね。
古いレスの、しかもほんの一部分にレスいれてがんばってるお前。ほんとすごいよお前。
辞書は育てるもんだって結論でてるのにすごい。ほんとすごいよ。尊敬する >>294
「辞書は育てるもの」に禿道。
漏れはAtok7から育ててきた辞書を使ってるよ。 確かに、理系も実験のレポートとかでその手の単語を頻繁に使うから
理科系の専門用語(固有名詞含む)を充実させて欲しい。
http://www.watch.impress.co.jp/pc/docs/2002/0724/just.htm
ジャスト、Office連携機能搭載の「ATOK15 Office連携版」 ごくふつうの日本人が「いしのけんけつ」という言葉を聞くと、
たいてい「医師の献血」を思い浮かべると思われ。 ある程度育った辞書を提供すればいいだけなのにね。
MSに人材を引き抜かれ、変換効率で追いつかれ、辞書で負けた。
ジャストシステムの最後が見えた。 そんなにIMEは馬鹿かな?普通にうっている分には不便は感じないけれど
IMEは、馬鹿すぎです
○○県○○市っていれたいのに
○○が変わると市が氏になる・・・
○○町も長になるな・・・
会社は私物もちこみ禁止だし
ATOK買ってくれないし
つらい
>>303
私が使っていると、とんでもない文節区切りをしてくれる。
(単漢字優先?っぽい区切り方をしてくれる)
ATOKにはそのあたりのストレスはほとんどない。
誤変換は仕方ないにしても、文節変換くらいはましにしてほしい。 >>303
優秀だった元ジャスト社員が作っているのだから当然。
IMEの方が初心者も取っつきやすくて、使い勝手も良いと思うよ。 優秀だった元ジャスト社員??
優秀だった??????
あー。。。
どーりで ”IME”っていわないでさ、”MS”っていわないか?日本語変換システムスレなんだしさ。
どうでもいいことだけど。 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ミ
/ ,――――-ミ
/ / / \ |
| / ,(・) (・) |
(6 つ |
| ___ | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| /__/ / < なわけねぇだろ!>>41
/| /\ \__________
>>312
> ▼Word文書から「あの言葉」を簡単に単語登録!<NEW>
> 社内文書や取引先から送られてきたWord文書から、専門用語や固有名詞など、
> 頻繁に使う言葉を簡単に単語登録することができます。
> 次回入力する時から、その単語がスムーズに入力できます。
>
> ▼OEのアドレスを一発辞書作成!<NEW>
> 「Outlook Express」のアドレス帳から、ATOK専用の「メール辞書」が作成できます。
> 姓の「読み」を入れるだけで、メールアドレスやフルネームを呼び出すことができるようになります。
>
> ▼IEで閲覧中の文書から瞬時に辞書を作成 <NEW>
> 「Internet Explorer」で閲覧中の文書から、必要な単語を簡単操作で辞書登録できます。
> インターネット上の専門用語や固有人名など、頻繁にお使いの単語が入力しやすくなります。
>
> ▼難しいExcel関数を「いつもの言葉」で使いこなす!<NEW>
> 名称や使い方が複雑なExcelの関数入力。ATOKなら「へいきん」のように、日本語を入力するだけで、
> 関数と共に「書式」「引数」「使用例」などを表示します。使用方法を確かめながら、
> スムーズに関数が入力できます。
>
> <ATOK15 for Windowsユーザーの皆様へ>
> 本製品との差分プログラム「Office連携ツール」を無償ダウンロード提供(発売日以降)いたします。
只で配るだけあって、イラン機能ばかりだな。 検証結果
IME
ドラえもん、伸びた、どら身ちゃん、すね尾、じゃ慰安
ATOK
ドラえもん、のび太、ドラミちゃん、スネ夫、ジャイアン
以上
>>313
別にその機能欲しさに使ってるわけじゃないけどな
ついてないより、ついてるほうがいいだろ。別に不安定になってるわけでもないんだし ☆ チン
☆ チン 〃 Λ_Λ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ ___\(\・∀・) < 「Office連携ツール」ダウンロードまだー?
\_/⊂ ⊂_ ) \__________________
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄./|
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| |
| 三四郎 |/ >>318
「三四郎」の文字が泣かせるねぇ……。
ATOK15@WinXP 等で。
・変換が遅い
・未変換文字列の表示すら遅い
・たまに辞書のオープンに失敗する
という症状が出てお困りの方へ。
一度、下記の設定を試されてはいかがでしょうか?
ATOK のプロパティ→「辞書・学習」タブ
→「標準辞書セット」で「標準辞書」以外を可能な限りはずす
うちの環境では、オンメモリ辞書の設定をいじるよりも効果的でした。
※CPU350MHz Mem256MB WinXP /Gateway
同 400MHz Mem512MB WinXP /Gateway
同 450MHz Mem256MB WinXP /Gateway
同 900MHz Mem256MB WinXP /FUJITSU 等。
なお、標準辞書以外に入っている単語は当然変換候補に出なくなりますが、
「勘でF2を押してみる」「JSに怒りのメール」「ATOK 16 に期待」等、
各自で工夫してみてください(爆死
例:具体的には詠美(えいみ・人名)、Excel(えくせる・固有商品)、
ECHOES(えこーず・固有人他)、ミュウミュウ(ミュウミュウ・固有一般)、
ラグランジェ(らぐらんじぇ・固有人他)等が標準で出なくなります。
F2で一度変換させておくと、次回からは普通に変換すれば出るようになる
……ものの、ねぇ。
<OffTopic>ちなみに、ATOK14 @ 133MHz,96MB @ Win95(OSR2)という5年モノのマシンでも試しましたが、こちらはもともと動作が早いのでそれほど変化は……ってちょっと待て!? 計算処理速度が額面上7倍以上のマシンより変換速いってどういうことよ!?</OffTopic> ATOK15 Office連携ツール キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!
http://www3.justsystem.co.jp/download/atok/ut/win/020906.html
とりあえず使ってみたけど、
IEで右クリックから単語登録が出来るのが便利かなぁ〜
程度の印象。
他はほとんど使わん機能だな。 >>319
別に専門辞書は変換速度が遅くなる現象とあまり関係ない
>ってちょっと待て!? 計算処理速度が額面上7倍以上のマシンより変換速いってどういうことよ
別の要因 そのツールって、常駐するの??
常駐しないなら即入れる」っす! 素人クサイ質問で恐縮です、
立ち上げたアプリ全てに対して最初から全角入力にすることは可能なのでしょうか?
いつも半角で文章を書き込んだ後に気が付いて書き直しています。 俺もそれ聞きたいです。
いつも半角押すのが面倒で・・・ ATOKを買ってきました。「エートック」で変換すると「ATOK」が出るので
笑っちゃいました。
最初に、アイエムイーの辞書を移転して、今、使っていますが、
それ以外に、初期段階でやっておくべきこと、ありますか? 以前より、ジャストの製品力(?)にソースネクストの営業努力が加われば、
すごいことになるのでは? 等と夢想していましたが。
いざ現実になると、……。
ttp://www.sourcenext.com/products/select/atok/
[SOURCENEXT selection ATOK15 for Windows]
ttp://www.sourcenext.com/products/cgi-bin/voice.cgi?serial_head=608734
「ユーザーの声」が準備中なのが、惜しい。(←他に言うことないのか?)
>>331
相変わらずいかがわしさ満点の宣伝だな。 >糞ース
ちなみに価格は、
糞ース・ドットコム \6,980
sofmap.com \6,780
amazon.co.jp ¥6,514
Just MyShop \6,400
Vector \5,800 (ダウンロード版)
よって糞は必要なし! 数字を入力するときは
いつでも勝手に半角になる
設定方法をご存じな方、教えてください。
よろしくお願い致します。 >>333
「入力補助」→「テンキーからの〜」&「確定文字で入力する」
「半角全角変換」→「数字」を「半角」、下の「入力中の〜」もチェック >>334
出来ました!
本当にありがとうございました m(__)m
日本語入力ONにしてもATOKパレットの文字が黒くならず、ON/OFFの区別が出来ません。
どう対処すれば直りまちか? >>336
詳しい状況がわからないが、
うちでノートンアンチウィルスと併用したときに似たような症状が出た。
(ノートンプレインストールの機種は最初からそうで、
まかふぃーだったのはノートンにしてからそうなったから
ノートンが原因だと思う)
起動後最初に日本語入力をオンにする際にマウスを使えば
(「ATOK」とあるところを左クリック)、一応はなおる。
再起動ごとに同じ状況になるので抜本的な解決ではないが。
まあ実害はないので気にしていないが。
他にもそういう人がいるならジャストに言ってみるか。 ツールバーの「ATOK」の文字を消す方法は、結局ないのでしょうか? タスクトレイに格納…ってのじゃ駄目なんだろうな多分。 「あ」がでてれば、いいと思うが・・。
全体的に、14のがよかったと思うのは漏れだけ?
せっかく買ったのに、ほぼお蔵入り。
まぁドネーションのつもりで、次作に期待。
半角全角キーを押して日本語入力をON/OFFにするたびに、
http://www.j-apartment.net/b2/uploader/source/up0458.gif
↑のように「半角アルファベットを入力します」「ひらがなで入力します」
と説明のポップアップが出てきてとてもうざいのですが、
このポップアップを消す方法をご存じの方いらっしゃいましたら、教えてください。
お願いします。 setteimiroyaboke>342
sositesindekoikasu >>344
____
/∵∴∵∴\
/∵∴∵∴∵∴\
/∵∴∴,(・)(・)∴|
|∵∵/ ○ \|
|∵ / 三 | 三 | / ̄ ̄ ̄ ̄
|∵ | __|__ | < うるせー馬鹿
\| \_/ / \____
\____/
>>342
プロパティ→入力変換タブ→ATOKナビ→“しない”にチェック。
でもポップアップあったほうが「お、ATOK使ってるな」なんて思われるから(略 どなたか教えてください。
ATOKで
いちまん→一万
ではなく、
いちまん→1万
と変換できるような設定方法はありますか。
あったら設定のしかたを教えてください。
お願いします。 ラザフォード
ラザフォード
角運動量
角運動量
ラプラス変換
マクローリン展開
>>248
できましたが。
一度変換すれば学習されるんですから
学習させればいいだけでは。
カタカナ名は無変換をちょこっと押すだけですし。 Win2k上でATOK15使っていて、Win2k再インストールした為、
ATOK15の設定も再度しなければならないのですが、
ATOK15インストール後、以前使っていた
C:\Documents and Settings\Administrator\Application Data\Justsystem\Atok15
にあるファイルを上書きするだけでは、以前の設定は戻りませんか? 環境の保存とか、移行みんなどんなところに気をつけてる?
俺は、辞書の保存くらいしかしてないんだけど。 >352
私の場合。移行するときは、基本的に全部持っていきます。
通常のバックアップは ATOK Sync 任せ。
ttp://faq.justsystem.co.jp/faq/1003/app/jsfaq.jsp?16125+0010
[ATOKの辞書や設定ファイルのバックアップ]
新マシンに旧マシンのディスク丸ごと分を突っ込み、必要に応じてファイルを
抜くというパターン。
ttp://faq.justsystem.co.jp/faq/1003/app/jsfaq.jsp?468+0010
ATOK Sync は「省入力候補」とか「設定内容」までは面倒見てくれません。 >>353
おう!!
なるほど、一律にSyncに任せるんじゃなくて、
自分でファイルの抜き差しするのね。
さんくす。今度環境移すときにやってみるよ。 >>353
>[ATOKの辞書や設定ファイルのバックアップ]
---
cd %APPDATA%\Justsystem\Atok15
copy *.* f:
pause
---
こんなバッチを定期的に実行してたりしまする・・・ >357
ナイス、ソレいただき。
環境設定も同時に取れるところがなんとも。
というか、ATOK Sync で出来なきゃおかしい気がしてきた……。
一太郎・花子だとネット介して環境設定を同期できるのに。
「使いやすい環境」は大切な財産ですよねぇ?
ttp://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;ja;JP312978
ttp://office.microsoft.com/japan/Services/service.aspx?sid=56.1
[Microsoft Office 個人用設定の保存サービス]
MS Office も2000以降に類似機能がありますが、現状こっちが高機能というか
追い越されてるし……ちょっと、悔しい。 >>357
すげー、レベルが違う。
ばっち?なんだそりゃ?
勉強し直してくるよー!!
ではでは そんな訳で、ATOKの辞書や設定ファイルのバックアップは
ATOK Sync を使わなくとも >>357 氏の方法を使えばヨシって事でOKですか? うわ、意外に高評価みたい。拙作>>357だけだと、いいかげんなんで補足しときます。。。
---
@echo off
cd %APPDATA%\Justsystem\Atok15
xcopy *.* f:\Backup\ /D /Y
pause
---
上記4行をメモ帳等のテキストエディタにコピペしてAtok_bak.batとか拡張子.batで適当な名前付けて保存して
(Win2000では拡張子.cmdでも可)、ショートカットをデスクトップに置いとけばダブルクリックでバックアップ完了、と。
Win9xでは2行目を cd C:\WINDOWS\Application Data\Justsystem\Atok15 とかに変更してください。
3行目のf:\Backup\は、私の場合リムーバブルメディアがFドライブなもんで。Backupフォルダはあらかじめ適当な
名前で作っておきます。F→Aに変更すればFDにも保存できるかも(いま見たら、ATOK15フォルダ内の
全ファイル合わせても1.2M程度だったので。ユーザー辞書が複数ある人はFDでは容量足りないかも) >>361
追加情報Thanks
おかげで初めてばっち使いました、
なかなか便利です。もう一寸勉強してみようかな。 もう、日本語の文章を打って英文に変換してくれる機能が付きそうなものだが・・・。 もっとやすいのないですか?→もっと安井の無いですか?
ATOK15バカすぎ。 >>369
ATOKには無いので、そのうち付きそう。 >>372
おい、そのリンクのどこで言ってるんだよ(w >>373
最後の方にある。
-------------------------
AOTKで「翻訳変換」が実現!
ATOKで入力した日本語を変換すると同時に英文に翻訳する日英・英日翻訳ソフト「一発!翻訳マスター」をオプションでご用意しました。
ちょっとした英語表現を調べる時などに大変便利です。
同音異義語の候補が複数表示されているときも、候補を選択すれば英語が表示されます。
---------------------------
コピペしてみて分かったが「AOTK」か、こりゃ失礼(w