あれ、何て言うんだっけ? 原稿用紙3枚目
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
何かモノの名前が分からなくなった時に教えあうスレです。
三人寄れば文殊の知恵で分からないことを解決していきましょう。
(例)あの、郵便局にある、赤いやつ、ハガキとか入れるの何だっけ?
↓
ポストのこと? ポストには「投函」するというけど
配達している人が配達先の「郵便箱に配達物を入れる」ことはなんていうの? とう‐かん【投×函】.
[名](スル)郵便物をポストに入れること。「手紙を―する」
ポスト【post】.
1 郵便差し出し箱。また、郵便受け。 なんて言うんだっけじゃないけど、「飲み下す」って言葉、
「認めたくない事実を我慢して受け入れる」って意味で使うと間違い?
国語辞典二冊引いたけど、どっちにも載ってなかった。
間違いである場合、代わりにこの状態を表現する言葉ってなにがある? >>435
ありがとうございます、通じるならそのままで行こうと思います。
>>434の人もありがとうございました。 自然界に存在するものを研究するために持ち帰る、その持ち帰られた対象物のことを何と言いますか。
サンプルではなく、標本でもなく、実験台に似たニュアンスの日本語があったような気がしているのですが。 ありがとうございます。
思い描いていたものだと、もう少し「捕獲」色が強かった感触があるのですが、とりあえず験体で進めようと思います。 >>440
験体は医療用語でもあるから、そのことを知った上で用いるといいかも。 >>441
死体ですよね。それは思ってたんで、ちょっと悩んだとこです。
>>442
あー個体か、それが近いかもしれません。そっちにしよかな…。 ネトゲやってる人とか、ゲームをやってる人なら良く分かると思うけど
武器の能力値とは別に副助効果? ってあるじゃん
例を挙げるなら、STR+5、INT+5とかは武器の能力値であって、副助効果は攻撃時HP吸収とか、MPポイント+50とか
ドロップアイテムごとにランダムで付いてくるような能力じゃなくて、その武器名共通で備わってる最低限の差別化要素とでも言えば分かってもらえるかな?
この俺が副助効果って読んでる能力値の部分って、正式名称って何になるかな?
OP(オプション)とでも呼べばいい? 和名と略称とカタカナ名を教えて欲しい >>444
オススメ勢の俺はこれ
ttp://wiki.ffo.jp/html/149.html >>445
違う、追加効果じゃない 武器ステータス画面における副助効果の名称を知りたいんだ
アクションによって武器がプレイヤーやMOBにもたらす効果じゃなくて、その武器特有の固有能力というかなんというか……
でもこのサイトは凄く便利そうだわ、活用させていただきます! 触れちゃいけない事を「地雷」って表現して、「あ、「これ地雷だ……」とか言うけど、ファンタジー世界で使える
これに類する言葉ってないかな?
「逆鱗」は目上の人に使う言葉だし、平易に使える言葉で。 >>447
パンドラの箱、は?
ほぼ悪い意味で、開けたら何が起きるかわからないってニュアンスだけど。 忌物なんて言葉を作ってみたらいかが
初登場で「これは触れてはいけない忌物だな」
とか説明すれば解るでしょ >>447
禁忌、タブー、禁句あたり?
>>448
ギリシャ神話のない世界にパンドラはいないだろう、おそらく >>448>>449>>450
>>447です、沢山候補をありがとうございます。
どれが合うか検討して使わせていただきたいと思います、ありがとうございました。 ムラスポとかヒステリックグラマーとかの口を紐で縛って背負えるビニール袋ってなんていう?
ずっと「ショップ袋」て呼んでたんだが今画像検索かけると手提げの方のショップ袋が出てきちゃう ビームスとかの奴だよね?
形状的には巾着風になるんだろうけど
ショップorブランドのラッピング袋としか言い様ないんじゃないか?
つか懐かしいねw 大勢の人が口々に意見をいう様子の表現に「けんけんがくがく」って言葉がありますよね?
でもどうやらこれ、日本語として正しくないらしく、ATOKでも変換できません
この言葉の類義表現ってなにかないでしょうか? うちのIMEでは「喧々諤々」と変換されたけど、ほんとは「喧々囂々(けんけんごうごう)」が正しいんだっけ?
類語なら「侃々諤々(かんかんがくがく)」もある。意見を主張してるならこっちの方が適切かな? >>457
レスありがとうございます
ちょっと調べてみたら、侃々諤々が良さそうですね。使わせていただきます 「○○くんもちゃんと反省してるし、もう許してあげなよー」
とかいうの、動詞にすると何だっけ >>459
>「○○くんもちゃんと反省してるし、もう許してあげなよー」
↑この台詞を喋ったキャラの言動を動詞で表すと何?って質問でええの?
だとしたら「諫める」とかじゃね? >>460
ありがとう。目的語を「○○くん」にしたいんやけど、
どうしたらええかな。
台詞を言ったのが××さんやとしたら、
××さんが、○○くんを――――した。
こんなふうにできへんかな?
かばった?擁護した?支援した? どれもしっくりこーへん やんわりと○○した
○○は上のみんなが答えてくれた内の何かで良いと思う
キツい注意ではないよってニュアンスを伝えたい訳だよね? >>465
いや、状況的には○○くんがAさんに頭を下げて謝っとって、
でもAさんはなかなか許してくれそうになくて、
○○くん「ごめんなさい!」
Aさん「……」
××さん「ちゃんと反省してるんだから、もう許してあげたら?」
○○くんを――するように、××さんが言った。
こんな感じでいきたいんやけどな。
やっぱり「やんわりとたしなめるように××さんが言った」ぐらいにしたほうがええかな? やんわりと言うとるやろ
_, ,_ パーン
(´・ω・`)
⊂彡☆))Д´;)・・・ >>426 叩く相手まちがえたわ
_, ,_ パーン
(´・ω・`)
⊂彡☆))Д´;)・・・ >>467 結局「やんわりとたしなめるように」でいこうと思います。
ご協力ありがとうございました。 ボディランゲージしない人の性格はなんていうんでした毛k?」 ボディランゲージは通用しないから勉強し直す努力家か! 戦場の本陣を布で囲ったような場所の事なんて言うんでしたっけ?
〇帳とか帳〇みたいな字面だった気がするんですが ヨーロッパの地域の映像で、真ん中に聖母マリアみたいな木像を御輿?に乗せてドレスを着た女たちが担いでいく
葬列みたいな行事を見たんですが、行事の名前誰か知りませんか?
たぶんキリスト教系で おお!確かにこんな感じでした
イースターだったんですね、ありがとうございます >>480
>>481
陣幕って場所のことだっけ?
帳下(ちょうか)じゃないかな。
戦場で大将のいる陣屋。またその支配下。幕下(ばっか)旗下。《漢語林より》 よく、和風のものを売っているお店で、店の入り口付近に垂らして斜めに
してある布がありますよね? 暖簾ではなくて、鴨居くらいの高さから、地面
付近まであって、たいてい、屋号などが染め抜かれています。
うちの近所では、そば屋がそれをやっています。あと、知り合いの和菓子やにも
あります。あの布って、なんて呼ぶんですか? >>488
レスサンクス。
長のれんとか日除けのれん、太鼓のれんで良いのかな? 日除け幕、日除け暖簾ってのが該当みたいだね
馴染みのある日本文化とは言え難しいよね >>495
緋毛氈(ひもうせん)
ちなみに、椅子といっているのが外に置いてある長方形の台なら、あれは「縁台」 電柱の上の方の横棒にのってる小さい瘤みたいなのなんていう名前ですか >>501
そのようです
いろいろ種類があるんですね
どうもありがとう 「療法」の対義語はなんといいますか?
ネットの反対語辞典では「予防」と出てきますが
治療の反対に「害を与える、病気にさせる」という意味で
何か言葉はなかったですか? CMのグラブる?みたいな、そういう意味じゃないのにどことなくエロい意味を連想させるみたいのって言い方あるんだろうか 思い出せない&分からない言葉が3つあるんで教えてください
町中にある舗装された川って何て言うんだっけ?
あと、そのコンクリで舗装された川の土手みたいなところの呼び方はありますか?
また、その川に生えた生垣みたいな植物たちの呼び方と、合わせて三つ教えてください >>507
ありがとうございます
街中の川については用水路ではないようです
山の川ではなく、街中にあるコンクリで舗装された川だと一発で分かるフレーズがあれば最高です
また土手みたいなところは「堤防」が近いかもしれません
雑草についてですが「堤防に生えている雑草」という主語述語が入り混じるセンテンスで表現するのではなく、
「草原」「花畑」「庭」のような一発で分かる単語を求めていました
あと堤防では範囲が広いのは難点です
「私は川の堤防にいた」という文章があった場合
読者は堤防の上、つまりは普段歩いてる場所をイメージするかもしれません
自分はそこではなく、堤防を降りた先の草が生えた場所をイメージしてもらいたいのです
「そこだと一発で分かるフレーズ、しかも簡単なやつがあったはずなんだけどなぁ?」
と思い書き込みました
しかし、堤防という回答とこの思考の説明をしていくうちに思い出せそうです
助かりました。長文とケチをつけるような形になりすみません 街中の川なら開渠か管渠だろうけど水路と書けば文脈でだいたい分かるんじゃね?
>>自分はそこではなく、堤防を降りた先の草が生えた場所
河川敷? >「草原」「花畑」「庭」のような一発で分かる単語を求めていました
この一発で分かる単語の言い方ってなんだっけ?
名詞? 熟語? 固有名詞? 要するに一言で「雑草が生えている土手ないし河川敷」を表したい訳だよねえ >>506
河川堤防の斜面のことは「法面」(ノリメン)と呼ぶね
河川敷の植林は「河畔林」だお 過疎ってるようだけどカキコ
シンデレラの魔女みたいに、どこからともなくあらわれて、ヒロインに魔法をかけて去っていく、
そういう登場人物のことをひと言であらわす言葉ってないかな?
最初、トリックスターかなと思ってたけど、調べてみるとどうもあってないようなので シンデレラの魔女ならフェアリー・ゴッドマザーかな? レスありがとうございます
>>515
フェアリー・ゴッドマザーですか
ググってみたら、まさにディズニーのシンデレラの画像が出てきました
ただ、これ一般名詞として使って、大丈夫ですかね?(著作権とか色々な意味で)
もし大丈夫そうなら、他の言葉にルビという形で使いたいと思うのですが
例)魔法使いのおばあさん(ルビ:フェアリー・ゴッドマザー)みたいな感じで >>516
とりあえず手持ちの翻訳小説には一般名詞っぽい感じで使われてました
http://www.tsogen.co.jp/np/isbn/9784488503048
これに出てくる妖精のおばあさんには『エセリンダ』っていう名前があったんですが
ディズニーの方は『フェアリー・ゴッドマザー』自体が名前っぽいですね
ディズニー独自の造語だとすると著作権で問題になるかも? >>517
そのリンク先の小説面白そうですね、というのはさておき
よくよく考えてみたら、投稿用の小説なんて、受賞したら絶対改稿するわけで、
今からそこまで心配する必要もないかもしれませんね>著作権
とりあえず、「フェアリー・ゴッドマザー」で書き進めて、マズそうだったら変えることにします ちなみにシュレックに出てくる妖精もフェアリー・ゴットマザーだった。
おそらくババア妖精というと響きが悪いからゴットマザーを付けているんじゃないかな? 連投になるけど、ババア妖精では響きが悪い、かといってこれといって日本語に訳せないからフェアリー・ゴットマザーなんだと思う。
個人的にはフェアリー・ゴットマザーが登場したらディズニーのキャラが思い浮かんでしまうから使わないかも。
日本的な考えで八百万の神がいるけど、いい神もいれば荒ぶる神も存在する。だから優しい魔法使い(もしくは妖精)という表現の方がシックリくるんじゃないかな? 鮮やかな色を見たあと、目が変になって他のものが違う色に見えること
なんて言いますか?
目が○○○になった。
って書きたいのですが。 >>522
グレアっていうんですね。
状況としては反射グレアです。
くらむ か 眩惑あたりでいこうと思います
ありがとうございました!! スーパーの総菜とかが入ってラップがかけられている白い器ってなんていうんでしたっけ >>525
そうでした
すっかりど忘れしていた
どうもありがとうございます 「何を」によるんじゃないかな
怪我も癒すし、病気も癒すし、渇きも癒すし、心も癒すし 質問です
この画像の、通りの左側の3階建ての建物でなんですが、
通りの正面からみると3階建てに見えるけど
実際は飾りでしかない部分って、なんて言うんでしょう?
(画像では現在補修中なのか、足場みたいなのが組まれているようです)
http://img-cdn.jg.jugem.jp/0b2/2753455/20130309_126777.jpg
Wikipediaで「看板建築」という項目を見つけたけど、
それの英語表記が「Billboard architecture」になっています。
でもWikipediaの英語版にも英和辞典や百科事典にも記載されていません。
ですので「看板建築」というのは、日本独自の名前のような気がします。
上の画像はアメリカの建物ですが、
英語ではもっと別の言い方があるのでしょうか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています