あしびきの 山鳥の尾の しだり尾の ながながし夜を ひとりかも寝む

(柿本人麻呂)
長い夜をひとり寝るさびしさの嘆き 垂れ下がった山鳥の尾羽のような長い長いこの秋の夜を、離ればなれで寝るという山鳥の夫婦のように、私もたった一人で寂しく寝ることになるのかなあ。
The autumn night is as long as the tail and wings of the peacock. Like the pheasant pairs who sleep apart, I spend this night in lonely solitude.
ネットからコピーしました。のののの連続はリズムがあっていいですね。