This is not marketing department weather resistance. This is engineering department weather resistance. (これはマーケティング部門がいう耐候性ではなく、工学部門がいう耐候性です。)
Anything that can be sealed has been sealed. (シールされるべきところは部分は全てシールされていました。)
I’m impressed, and I will say for future cut-and-paste blurbs: this is as robustly weather sealed a camera as we’ve ever disassembled. (私は感銘し、そして将来に渡って『これは我々が分解した中で、もっとも頑強な耐候シール性のカメラに匹敵する』という引き合いの褒め言葉に使うつもりです。) 0156名無CCDさん@画素いっぱい (ワッチョイ c1da-ic3e)2019/06/30(日) 05:44:23.98ID:RdMG+ey+0 対してLensrentalsが「マーケティング部門がいう耐候性」とあてこすったα7RIIIの分解記事 https://www.lensrentals.com/blog/2018/02/taking-apart-the-sony-a7riii-in-search-of-better-weather-sealing/
We’ve dealt with a number of water damaged A7 cameras in the past and have a bit more knowledge of where the leaks have occurred, so we wanted to look for ourselves. (私達は過去おびただしい数の浸水故障したα7シリーズを取り扱ってきて、どこから浸水するかについて相当の知識があるので、自分たちで確認することにしました。)
The battery door is an area where we’ve seen leaks on the A7sII. And yes, we double checked, and there’s no seal on the camera side of the door. (バッテリー蓋はα7SIIでリークが発生した場所です。そう、私達は入念にチェックをしましたが、蓋のボディ側にはシールがありません。)
We took out the screws holding the bottom makeup plate.This is another area where we’ve seen leaking, so we expected some good weather sealing added around here. (私達は底部の化粧板を留めているネジを外しました。ここは私達が水漏れを確認したもう1つの場所です。なので私達はここがちゃんとシールされていることを期待しました。)
But, as is so often the case, our expectations were a down payment on disappointment. Alas, just plastic edges like the previous cameras. (しかし、しばしばそういうケースがありますが、私達の期待は失望に変わりました。あろうことか、最新カメラでもプラスチックのエッジだけです。)
While plastic edges, tightly overlapping, can provide some water resistance, past experience assures us that the A7R series don’t. (きっちり嵌め合わされたプラスチックのエッジはいくらか耐候性を持たせられますが、過去の経験からα7Rシリーズはそうではないことを知っています。)
(That makes sense, they are neither tightly fitted nor do they have a large overlap.) (すなわち、嵌め合いがゆるい上に、エッジの重なりも僅かしかありません。) 0157名無CCDさん@画素いっぱい (ワッチョイ c1da-ic3e)2019/06/30(日) 05:46:56.25ID:RdMG+ey+0 そしてα7RIIIの耐候性についてのまとめ
In case you can’t tell, I’m pretty unhappy with the bottom design of the Sony A7rIII. (あなたがたにはわからないかもしれませんが、私はソニーα7RIIIの底面設計にかなり落胆させられました。)
There’s absolutely no protection or improvement over the Sony A7rII. (なんの防護もされていないし、ソニーα7RIIからの改善は全くありません。)
Now the case designers (and most of you) are probably aware that rain falls down from the sky onto the top of the camera. (ボディの設計者、そしてあなたがたの殆どは、雨が空からカメラの上面に降ってくるとしか、おそらく知らないのでしょう。)
The repair people (like us) are aware that people set cameras down and puddles occur; also splashes go up, and sometimes cameras are held in portrait mode. (私達のような修理人は、人がカメラを置いた場所に水たまりができたり、水しぶきが下から跳ね上がったり、カメラを縦位置で構えたりすることを知っています。)
In other words, a liquid will find your weakest point. (言い換えるならば、液体は最も弱いポイントを見つけ出すのです。)