【Barbour】 バーバー13
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジュリアン・バーバー
ジュリアン・バーバー(Julian Barbour、1937年 - )は、イギリスの物理学者であり、量子重力理論と科学史の専門家である。 バブアーでもバーバーでも好きにすればいいよ
本場は間違いなくバーバー呼びだけどな 輸入販売代理店がきわめて個人的な思惑だけで
創業者の名前を冠したブランドネームを変名して登録する。
さらに、広告を出稿している雑誌の記事中にも介入し、
広告料金をおさめているからという理由で、
あまねくその変名ブランドネームを押し付けて来る。
雑誌も、金をもらってるから、やむを得ず、変名を受け入れる。
書きながら忸怩たる思いの編集者は少なくないはずだ。
そのため、
何も知らない、というか、とくに言葉に関心を持たない類の日本の若者が
それを真に受け、変名ブランドネームを口走る。
英語圏ではまったく通用しない言語が日本の消費者に伝播される。
こういうの、気持ちわるいと思わないか?
少なくとも、俺は気持ちが悪い。
だから、
英語をカタカナにするのは難しいが、
できるだけ本来の発音に近いカタカナ語にして、
今からこの服に関心を持つであろう人たちに伝えて行こう。
そう思う。
【Barbour】をバブアーと呼ぶのはやめにしよう 英国のアウトドア・ライフスタイルを体現するブランド
英国のアウトドア・ライフスタイルを体現するブランドであるバブアーは、1894年、ジョン・バブアーによりイングランド北東部のサウスシールズで創業。
北海の不順な天候の元で働く水夫や漁師、港湾労働者のために、オイルドクロスを提供したのが始まりでした。
公式では、上記のようなイカサマをやっている。
Barbourをバーバーと言いたくないがためにバブアーという造語で呼び始めた。
そこまではおつむの弱い人間がやりそうなこととして見逃すこともできた。
だが、その珍妙な造語を創業者の名前として紹介するに至っては、
このインチキ代理店め、いい加減にしろと正義の鉄槌をふるわずにはおけない。
簡単なことだ。
ユーザーが正しい名前で呼び始めればよい。
バブアーじゃないよと店舗に言ってやればよい。
創業者の名前はジョン バーバーだよと店舗スタッフに教えてあげればよい。
あやまりは正して行くものだ。 バブアー族、消滅。
バンザーーーーーーーーーーーイ さっき、ships行ってきたぞ。
バーバーを手にとってたら店員が
「バブアーお探しですか?」ときくんで、
「バブアーは探してない。バーバーを探してる」と言ってやった。
店員はあっという顔をして、「本当はそうなんですよね」と困った顔をしたから、
このスレの主旨のとおりに、「本当の発音で呼んだほうがいいですよ」と教えてやった。
勇気を出して言ってよかったぜ バーバー先生をガイジ呼びしてた坊やは今頃センズリでもかいて
寝てんだろうか オイルドジャケットとか言ってるのに呼び名にはこだわるんだねwww
バーバー呼びを推して騒いでる方々はSL、ノンオイル(笑)しか着ないような人たちでしょうか >>20
もしかしてバブアーでいいと思ってんの?
あんたバカ?
ほんとにバカだろ
オイルドクロスといってるのは公式だぞ?
正しくはワックスだ、書き直せといっとけ >>20
それとなあ、本当に洋服が好きな人間は
ブランドの呼び名にはこだわるもんだぞ
「勝手につけた名前」より
「正しい呼び名」、「生産国でも通用する呼び名」で呼びたいと思うもの
それも頭に入れとけ
いいな >>21
ワックスって最近つけたんだろ?
もともと油やん >>22
もしかして、自動車でもメルツェーデスとがジャァグワとかロゥルズロィスとか呼んでいる口?
ならBarbourはバーバーじゃなくて、バァブァが正解じゃね? 床屋じゃないんだし・・・
正規代理店があるんなら、基本はそこが登録した商標名だけどね >>24
いや、メルセデス、ジャガー、ロールスロイスと呼んでるが、なんか文句あるか?
ただ、Barbourはバーバーだ
バァブァってなんだ?
おまえ、それをどうやって発音するんだ
それとな、小僧
バーバーが床屋と決まったわけじゃないぞ >>25
じゃ、そう呼ぶよう代理店と本社に言えば良いんじゃね? レス乞食くん
レス付いてヨカッタね どうせ高等教育をうけてないバカだろうから、もうひとつ教えてやろうか
>ジャァグワ
正しい日本語では、異なった母音の小文字を重ねて使用することはないぞ
>ロゥルズロィス
正しい日本語では、ロの次に小文字も使用しない
おまえはこれをどうやって発音するんだ、バカ 議論に負けるとレス乞食か
おまえらしいな
世界的に通用する<正しい名前>より
日本の代理店が勝手につけた<間違った名前>がいいんだという理屈を展開してみろ
ほれ、がんばれ どっかのノータリン古着屋が、イギリスからボロボロのバーバーを輸入して
ヴィンテージだって持ち上げて高く売ってるけど、
やっぱりバブアーだって言って紹介してやがる
雑誌社みたいに代理店から金をいただいているならいざ知らず
こづかいももらってねえのに、造語で呼ぶとはなんと恥知らずな、と思うね
ボタンのメーカーがどうの、ファスナーがどうの、と言う前に
ブランドネームを正しく書け、だよな Barbourはどうがんばってもバブアーとは読めない。
それが問題なんだ
世界中のどんな外国人もバブアーと読めるヤツはいない
そういう誤った表記を日本では平気でしている。
それが破廉恥だということだ キチガイってか、この手のレス乞食はいつになっても消えないね
日本の正規代理店がバブアーとしてで販売することを本社が認めた事実は、どう考えているんだろう?
本社より自分の方が正しいとでも言いたいんだろうか?
工場や経営状況が変わって現行品を否定する原理主義者は珍しくないけど、Barbourはそういうわけでもないし...
>>27
書き込む前に、内容をもう一度よく読んで確認しような >>33
「日本での読み方をバブアーとします」と確認したうえで、
本社の担当者に了解を得たのかね?
よしんば、ビジネス上からそれを認めたにせよ、
あやまりはあやまりだ。
Barbourはどうがんばってもバブアーとは読めない。
本社のどの立場の人間か知らんが、
日本で創業者の名前をバブアーと呼んでるときいたら、いい気持ちはしないはずだ
ところで、おまえはイギリスの本社に確認したのかい? >>33
本社の人間(イギリス人)と対面して会話する際には、
代理店の人間(英語が話せる奴)はバーバーと言ってるよ
でないと、先方に通じないからな
アメリカでもカナダでも、バブアーでは通じないし、
おまえも得意がってバブアーなんて発音すると、バカに思われるからやめたほうがいい
フランスでもスペインでもドイツでも通じねえぞ
通じるのは、日本の小売店と雑誌屋さんだけ
だから、やめろっつてんだ、わかったか、小僧 ロイヤルワラントがひとつの時代のバーバーが手元にあるわ
それを入れて3着あるが、文句あるか? 脳内だけで語るバカwww
これだからバカをからかうのは止められない
正規代理店の契約方法を、想像すらできないんだから
ってかバーバーって、アメリカ英語じゃね? へえ、おまえはいかにも正規代理店とやらの近くにいる人物みたいだねえ
バブアーが否定されて困ってるってか?
持ってる知識を披瀝してみな。
聞いてやるよ、小僧 英語と日本語の表記に互換性がないから床屋のバーバーと区別できるようにバブアーにしたって話でしょ
外国でまんまバブアーなんて発音するやついねえから
まずはロクヨンナイロンSLピーチスキンノンオイル2レイヤーetcのゴミを大掃除してからそういうお話ししようね 床屋のバーバーと区別するために最初の商社はバーブァーとした。
これならギリギリ理解できる。
次に引き継いだA&Fがなぜかバブアーに変えた。
これがわからんのだ。
A&Fの当時の担当者をつかまえて、変えた理由をきいてみたい。 33 :ノーブランドさん:2011/01/27(木) 08:59:59 0
バーバーが正しいのか バブアーだとおもってたわ
34 :ノーブランドさん:2011/01/27(木) 09:40:20 0
>>33
バブアーってのはすごくヘンだよ。
Youtubeとかで検索して発音聞いてみ。
日本人にはバーバーにしか聴こえないから。
35 :28:2011/01/27(木) 10:51:49 0
36 :ノーブランドさん:2011/01/27(木) 16:15:32 O
オールドファンはバブアー
37 :ノーブランドさん:2011/01/27(木) 17:25:53 0
>>36
日本の馬鹿代理店のせいで間違った発音、知識を植え付けられた馬鹿って名乗ってるの?
38 :ノーブランドさん:2011/01/27(木) 18:18:49 0
代理店は悪くないだろw
馬鹿なのは誤読して広めた雑誌ライターとアパレル屋(+英語の不得意な消費者)。
まー「ブァ」なんて当て字を使ったせいで誤読を誘発した責任はあるかもしれんが。
39 :ノーブランドさん:2011/01/27(木) 18:44:22 O
>>38
三井物産が商標登録するときブァーにしたとか。床屋と混同されないように。
41 :ノーブランドさん:2011/01/27(木) 20:07:41 0
>>38
いや代理店が悪いんだよw そう登録してるんだから。
素直に発音通りにバーバーにすれば良かったのに。
まあクズ代理店が取り扱い止めてくれて良かったよ。 上は震災前の2011年のレスだよ
昔からバブアー読みで嫌な思いをしてる人はたくさんいた
バーバー先生にはじまったわけじゃなくてね このブランドを初めて知った時にバーバーって言ったら友達に訂正されたの思い出した オイルドのジャケット着たまま電車の席すわんじゃねーよ! そういえば去年の暮れに京都の地下鉄でオイルドビデイル着てる若いリーマンがいた
あーゆー人種ほんとにいるんだな 所詮和製英語だから気にしたことないが昔はバーバーと呼んでたぞ >>50都内で結構見かける。俺は別にいいと思う。ぶっちゃけカナグー着てるやつよりはいい >>52
和製英語とはちょっとちがうと思うぞ
人名表記の問題も含んでるからね
創業者の名前がついたブランド名の読みを
日本のいち輸入代理店の考えで勝手に変更していいのか、という
どちらかというと、企業モラルの問題 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています