~ヘミ●●●ミ・∀・ミ.。oO(レモンはlemonだろ)

レモン色を指してcitrine(シトリーン、シトロンと聞いた感じは似てるかも)と言うのは見つけたから
更年期さんは、これと勘違いした?
色彩を扱う仕事かな?

因みに、イギリス英語の俗な表現でlemonは「嫌なやつ」とか「魅力のない女性」と言う意味合いがあったりする

「レモン色」に別の名前をつけた理由は、そこにあるかもしれない
すなわち、女性むけのアパレル業界と推測できる。

更年期おばちゃんのお仕事・・・

 ~ヘミ●●●ミ・∀・ミ ニヤニヤ

もっとどうでもいいけど「バスト」は、フランス語の「幹」から来てる
「胸」と言うのが卑猥に感じるからと
外来語を当てはめたらしい
メンズの胸囲はchest(胸)なんだけどね

更年期さんの言う「英語圏にとっての外来語」って、そういうケースだろうね。