普通は母国語の次に表記されるのが英語なんだけど福岡市営地下鉄の場合はハングル語が次に表記されてた気がする。
ハングル語が日本語だと誤認されるという点でせめて英語表記の次に表記して欲しいよな。
というか基本、他国からの就航がある空港フェリー以外でハングルや中国語は使わなくていいのでは?
車内の電光掲示板とか文字が入れ替わりを繰り返し過ぎて見づらいしスマートではない。
多様言語での案内は券売機で対応するのが望ましい。