バーチャルドメインの数についてJimさんの了解がまだありません。 この部分の意見擦り合わせをなるべく早くやります。 ちなみに、現在はJimさんオフライン中らしいです。 0190◆EROyVmNwwM NGNG と思ったら、Jimさんそこにいるんですか・・・ 0191◆A/T2/75/82 NGNG バーチャルドメインの数はサーバの台数なんです 一台のサーバには一個しか入らないのだ だからあと一個ですよ(一個目はkilauea) それも設定してもらってください アカウント名は p9なんたらでお願いします。 0192ぴんくちゃん ♥NGNG ハ , ヘ. / 〉 V\V,/ /゙/ヽヘヾ ペレって……。火山のシリーズかとおもって ノノノノハ))ヽ pinatuboとかetnaとかfurinとか考えたのにぃ。 ノ从!´д`ノ!ゝ (,{つ旦O _。_ ζ く,/__)ゝ .c(_ア 0193◆EROyVmNwwM NGNG>>191 今はひとつの物理的サーバに2つのドメインが割り当てられていますけど、 それは難しいということですか? 0194◆A/T2/75/82 NGNG 難しいのではありません、出来ないのです。 0195◆EROyVmNwwM NGNG>>194 はい、了解です。 明日Jimさんとじっくり話をします。 0196自夢 ◆IamTAAl4HA NGNG>>194-195 私はこの会話の後にここにいます。 どうかここで説明してください。 私は私が理解していると思います。 0197未承諾広告※ ◆Rock54hC3G0C NGNG?PLT(23505) きらうえあの丁稚どんが新しかったのでRock54 ONになりますた(・∀・) 0198◆EROyVmNwwM NGNG>>197 ありがとうございます 0199◆EROyVmNwwM NGNG>>196 I think that it is very difficult. Because, your Japanese is very difficult and we cannot understand it. It will get possible if you write together Japanese and English.
>>176>>191-194 This is a summary. In a new server, it is one virtual domain to physical 1 server. They cannot do a current method. ----- わたしはそれはとても難しいと思います。 なぜならば、あなたの日本語はとても難解で理解が困難だからです。 もし、あなたが英語も併記するならばそれは可能になると思います。
×新しいサーバでは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 ○今の2ちゃんねるシステムは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 0202◆EROyVmNwwM NGNG>>200>>201 I correct as follows. × In a new server, it is one virtual domain to physical 1 server. ○ In the current 2ch system, it is one virtual domain to physical 1 server. ----- わたしは以下のように訂正します。 × 新しいサーバでは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 ○ 今の2ちゃんねるシステムは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 0203自夢 ◆IamTAAl4HA NGNG>>199 私はこの場所に英語を話さないでしょう。 もし私が理解しないなら、私は翻訳者にコピーを送るでしょう。 時々私は間違った場所に私がコピーするものを貼るでしょう。 >>201 私はそれをすまなく思います。
例えば>>206とかに書かれていることがJimさんの意図と違ったらどうするの? 後で困るだろって話で。 0211◆EROyVmNwwM NGNG>>207 I will run now when I will update metarefresh and a menu, when I return from my action. I make quiet the check of having finished "◆A/T2/75/82" having carried out, and he having done on kilauea, before I begin my important work. ----- わたしはこれから走ります。 戻ってきたらmetarefreshとメニューのアップデートをします。 わたしは仕事を始める前に、◆A/T2/75/82さんがkilaueaでの作業を終えた確認をして、 わたしは重要な作業を始めます。 Maybe ----- I do not have confidence in this translation. わたしはこの翻訳には自信がありません。 0212◆EROyVmNwwM NGNG>>209 口を酸っぱくして言っても聞いてくれません(´・ω・`) 変な日本語を翻訳ツールに突っ込んで再翻訳するのは面倒です。
゚+.(・∀・)゚+.゚重要な作業てなんジャロー 0215自夢 ◆IamTAAl4HA NGNG>>211 乙です、英語上達ました。 0216自夢 ◆IamTAAl4HA NGNG venusとqiufen metarefresh アップデートおわったです。 0217自夢 ◆IamTAAl4HA NGNG 私の胸中は悲喜こもごもだ。 お休みなさい。 0218名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>216 転送を確認しました。 乙でした。 0219◆EROyVmNwwM NGNG>>215 ありがとう >>216 おつかれさまです。 0220名無しさん@お腹いっぱい。NGNG Jim-san, You should have known that you are a bit rude with your broken Japanese communicating with 2ch's helping hand. It is ok with using broken Japanese for casual chat, but not for "your" server setting instruction .
If you would like to use Japanese here, please write both English and Japanese. So we have a way to know your exact intention. You say "I use my translator when I don't understand". Have you had an idea if we don't understand your intention because of your broken Japanese, we only have to guess your intention and it may not be right. 0221ぴんくちゃん ♥NGNG ハ , ヘ. / 〉 V\V,/ /゙/ヽヘヾ F22をkilaueaへ出撃させてちょ、って ノノノノハ))ヽ 「誰が」「何処に」書きに行ったらいい? ノ从!゚ ヮ゚ノ!)ゝ (,{つ旦O _。_ ζ く,/__)ゝ .c(_ア 0222jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>220 I have had some time offline fixing some broken things. I have fixed my broken door, and a broken window. It needed to be done. I had not intention to be rude in Japanese, in fact I was writing what I thought was good, and checking, translating and then looking up how to spell the correct kanji. Please accept my apology to anyone I was rude to. I will just write in English here. I think I am to old to learn Japanese. 0223ぴんくちゃん ♥NGNG サーバ新設(バーチャル追加も含む)時のメモメモ - いきいき Wiki http://info.2ch.net/wiki/index.php?%A5%B5%A1%BC%A5%D0%BF%B7%C0%DF%28%A5%D0%A1%BC%A5%C1%A5%E3%A5%EB%C4%C9%B2%C3%A4%E2%B4%DE%A4%E0%29%BB%FE%A4%CE%A5%E1%A5%E2%A5%E1%A5%E2
>>222のほんやく わたしはわたしの日本語が失礼であるとは思っていませんでした。 事実は、わたしはそれが良いと思いました。 そして調べて次に正しい漢字を各方法を調べます。 わたしは失礼でした。 今後はわたしは英語で書くでしょう。 わたしは日本語を勉強するには少し遅い年齢だと思います。 0225冒険の書【Lv=1,xxxP】◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144)>>222 I began to study English three years ago. That is because I wanted to communicate with you. And you know my current conditions well. Probably, age is not related to beginning study. ----- わたしが英語の勉強を3年前にはじめました。 それはあなたとコミュニケーションしたかったからです。 そして、あなたはわたしの今の状況を知っているはずです。 たぶん年齢は勉強をはじめるのに関係ありません。
> 今後はわたしは英語で書くでしょう。 > わたしは日本語を勉強するには少し遅い年齢だと思います。 遅くないよ!今でも何とか伝わるし面白いから良いじゃん! 英語と日本語を併記してくれると正確に伝わりつつjimさんの日本語も見られてみんな幸せだよ! でもjimさんが2倍書き込むことになって面倒だと思うけど。。 0227名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>225 よし。 年齢なんか関係ないよ頑張れ!て言いたいのをそのまま書いてくれた感謝 0228名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>224 > わたしはわたしの日本語が失礼であるとは思っていませんでした。 失礼と言うよりも、実務的な問題が出てくるから避けた方が良いってだけだと思います。 このスレ以外の場所であれば今まで通り日本語で話してちょーだい! 0229名無しさん@お腹いっぱい。NGNG ・・・こういう小さいことから亀裂って入るんだぞ。 指摘するにももう少し書き方を柔らかくするのがよいよ 0230未承諾広告※ ◆Rock54hC3G0C NGNG?PLT(23505) そのあたりが、日本語と英語の根源の違いなのでしょうね。 さてさて、kilauea「のみ」丁稚どんON、Rock54側OKという状態です(正常に稼働中) 0231冒険の書【Lv=1,xxxP】◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144)>>226-229 Translation. Sorry. This is a bold summary. He is also doing the cheer of Jim-san. ----- これは大胆な要約の翻訳です。 彼もJimさんを応援しています。 ----- 218.46.136.3さんごめんなさい。 これは大胆すぎる要約になってしまいました。 0232jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>225 I am flattered by that. Thank you for taking the trouble. Your English is improving. 0233jim ◆IamTAAl4HA NGNG Tomorrow I would like to set up Mamemaki and the deletion system on Kilauea. I am missing Mamemaki very much. It is a lot of fun. The deletion system is a necessary thing. 0234冒険の書【Lv=1,xxxP】◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144) ほんやく
訳注:少々疲れたので翻訳がやや雑です。 Translation is a little rough because I am tired. 0235vip0005.maido3.net◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144)>>230 ありがとうございます。 他の鯖についてはリプレイスまではいじらないつもりです。 0236ぴんくちゃん ♥NGNG>>233 The setup of 2ch system hasn't been completed yet. Do you want an incomplete system? 0237名無しさん@お腹いっぱい。NGNG 過去ログサーバーへのデータ移転と、それに関連した作業とかも要るんじゃなかろうか 0238ぴんくちゃん ♥NGNG そうそう。過去ログサーバーで思いだした。前のときに移転前2〜3ヶ月分 の過去ログが消失していたことがあったんだったんだ。過去ログサーバー への格納前に旧サーバーでも何かしなければならないことがあるみたい。 0239名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>236 It has been incomplete for several years. I would like it as complete as possible. I would like it to be very good...:) 0240名無しさん@お腹いっぱい。NGNG □PINKのいろいろプロジェクトやりましょう□ http://set.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1294639962/230-233
>>239 この数年それは不完全でした。 わたしは可能なら完全なのを望みます。 わたしはとてもいいものを欲しています。 0242ぴんくちゃん ♥NGNG>>239 Do you know what's necessary to make the 2ch system? 0243ぴんくちゃん ♥NGNG 二台目のオーダーはできた?
二台目のおなまえはpinatubo.bbspink.comがいいなぁ……。 0244jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>242 I know little about it. I know when it is complete, that I need the deletion system, and Mamemaki to work. If the new system is better than the old. We might not need Pasegueno anymore. We can decide that after seeing how it works. As far as the system, I don't have the ability to use it except as a user. The only things that I update on server completion are: bbspink.com/pinkmenu.html, news.bbspink.com Mamemaki.bbspink.com,official.bbspink.com and possibly pasegueno.com if necessary. 0245jim ◆IamTAAl4HA NGNG The guys here will start installing the deletion system. It is not invasive most of the work happens off server. Only one .cgi file will be installed. They will start Mamemaki as well. We will not change any server settings. 0246jim ◆IamTAAl4HA NGNG Even in English, there are misunderstandings. I speak the same language as the engineers here. They thought I wanted to move the mamemaki and pasegueno to the new server. That is why they wanted root access. Another big misunderstanding. I need to watch my words better. It seems that I am not being understood in any language. This is entirely my fault then. 0247vip0005.maido3.net◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144) ほんやく