×新しいサーバでは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 ○今の2ちゃんねるシステムは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 0202◆EROyVmNwwM NGNG>>200>>201 I correct as follows. × In a new server, it is one virtual domain to physical 1 server. ○ In the current 2ch system, it is one virtual domain to physical 1 server. ----- わたしは以下のように訂正します。 × 新しいサーバでは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 ○ 今の2ちゃんねるシステムは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 0203自夢 ◆IamTAAl4HA NGNG>>199 私はこの場所に英語を話さないでしょう。 もし私が理解しないなら、私は翻訳者にコピーを送るでしょう。 時々私は間違った場所に私がコピーするものを貼るでしょう。 >>201 私はそれをすまなく思います。
例えば>>206とかに書かれていることがJimさんの意図と違ったらどうするの? 後で困るだろって話で。 0211◆EROyVmNwwM NGNG>>207 I will run now when I will update metarefresh and a menu, when I return from my action. I make quiet the check of having finished "◆A/T2/75/82" having carried out, and he having done on kilauea, before I begin my important work. ----- わたしはこれから走ります。 戻ってきたらmetarefreshとメニューのアップデートをします。 わたしは仕事を始める前に、◆A/T2/75/82さんがkilaueaでの作業を終えた確認をして、 わたしは重要な作業を始めます。 Maybe ----- I do not have confidence in this translation. わたしはこの翻訳には自信がありません。 0212◆EROyVmNwwM NGNG>>209 口を酸っぱくして言っても聞いてくれません(´・ω・`) 変な日本語を翻訳ツールに突っ込んで再翻訳するのは面倒です。
゚+.(・∀・)゚+.゚重要な作業てなんジャロー 0215自夢 ◆IamTAAl4HA NGNG>>211 乙です、英語上達ました。 0216自夢 ◆IamTAAl4HA NGNG venusとqiufen metarefresh アップデートおわったです。 0217自夢 ◆IamTAAl4HA NGNG 私の胸中は悲喜こもごもだ。 お休みなさい。 0218名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>216 転送を確認しました。 乙でした。 0219◆EROyVmNwwM NGNG>>215 ありがとう >>216 おつかれさまです。 0220名無しさん@お腹いっぱい。NGNG Jim-san, You should have known that you are a bit rude with your broken Japanese communicating with 2ch's helping hand. It is ok with using broken Japanese for casual chat, but not for "your" server setting instruction .
If you would like to use Japanese here, please write both English and Japanese. So we have a way to know your exact intention. You say "I use my translator when I don't understand". Have you had an idea if we don't understand your intention because of your broken Japanese, we only have to guess your intention and it may not be right. 0221ぴんくちゃん ♥NGNG ハ , ヘ. / 〉 V\V,/ /゙/ヽヘヾ F22をkilaueaへ出撃させてちょ、って ノノノノハ))ヽ 「誰が」「何処に」書きに行ったらいい? ノ从!゚ ヮ゚ノ!)ゝ (,{つ旦O _。_ ζ く,/__)ゝ .c(_ア 0222jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>220 I have had some time offline fixing some broken things. I have fixed my broken door, and a broken window. It needed to be done. I had not intention to be rude in Japanese, in fact I was writing what I thought was good, and checking, translating and then looking up how to spell the correct kanji. Please accept my apology to anyone I was rude to. I will just write in English here. I think I am to old to learn Japanese. 0223ぴんくちゃん ♥NGNG サーバ新設(バーチャル追加も含む)時のメモメモ - いきいき Wiki http://info.2ch.net/wiki/index.php?%A5%B5%A1%BC%A5%D0%BF%B7%C0%DF%28%A5%D0%A1%BC%A5%C1%A5%E3%A5%EB%C4%C9%B2%C3%A4%E2%B4%DE%A4%E0%29%BB%FE%A4%CE%A5%E1%A5%E2%A5%E1%A5%E2
>>222のほんやく わたしはわたしの日本語が失礼であるとは思っていませんでした。 事実は、わたしはそれが良いと思いました。 そして調べて次に正しい漢字を各方法を調べます。 わたしは失礼でした。 今後はわたしは英語で書くでしょう。 わたしは日本語を勉強するには少し遅い年齢だと思います。 0225冒険の書【Lv=1,xxxP】◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144)>>222 I began to study English three years ago. That is because I wanted to communicate with you. And you know my current conditions well. Probably, age is not related to beginning study. ----- わたしが英語の勉強を3年前にはじめました。 それはあなたとコミュニケーションしたかったからです。 そして、あなたはわたしの今の状況を知っているはずです。 たぶん年齢は勉強をはじめるのに関係ありません。
> 今後はわたしは英語で書くでしょう。 > わたしは日本語を勉強するには少し遅い年齢だと思います。 遅くないよ!今でも何とか伝わるし面白いから良いじゃん! 英語と日本語を併記してくれると正確に伝わりつつjimさんの日本語も見られてみんな幸せだよ! でもjimさんが2倍書き込むことになって面倒だと思うけど。。 0227名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>225 よし。 年齢なんか関係ないよ頑張れ!て言いたいのをそのまま書いてくれた感謝 0228名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>224 > わたしはわたしの日本語が失礼であるとは思っていませんでした。 失礼と言うよりも、実務的な問題が出てくるから避けた方が良いってだけだと思います。 このスレ以外の場所であれば今まで通り日本語で話してちょーだい! 0229名無しさん@お腹いっぱい。NGNG ・・・こういう小さいことから亀裂って入るんだぞ。 指摘するにももう少し書き方を柔らかくするのがよいよ 0230未承諾広告※ ◆Rock54hC3G0C NGNG?PLT(23505) そのあたりが、日本語と英語の根源の違いなのでしょうね。 さてさて、kilauea「のみ」丁稚どんON、Rock54側OKという状態です(正常に稼働中) 0231冒険の書【Lv=1,xxxP】◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144)>>226-229 Translation. Sorry. This is a bold summary. He is also doing the cheer of Jim-san. ----- これは大胆な要約の翻訳です。 彼もJimさんを応援しています。 ----- 218.46.136.3さんごめんなさい。 これは大胆すぎる要約になってしまいました。 0232jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>225 I am flattered by that. Thank you for taking the trouble. Your English is improving. 0233jim ◆IamTAAl4HA NGNG Tomorrow I would like to set up Mamemaki and the deletion system on Kilauea. I am missing Mamemaki very much. It is a lot of fun. The deletion system is a necessary thing. 0234冒険の書【Lv=1,xxxP】◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144) ほんやく
訳注:少々疲れたので翻訳がやや雑です。 Translation is a little rough because I am tired. 0235vip0005.maido3.net◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144)>>230 ありがとうございます。 他の鯖についてはリプレイスまではいじらないつもりです。 0236ぴんくちゃん ♥NGNG>>233 The setup of 2ch system hasn't been completed yet. Do you want an incomplete system? 0237名無しさん@お腹いっぱい。NGNG 過去ログサーバーへのデータ移転と、それに関連した作業とかも要るんじゃなかろうか 0238ぴんくちゃん ♥NGNG そうそう。過去ログサーバーで思いだした。前のときに移転前2〜3ヶ月分 の過去ログが消失していたことがあったんだったんだ。過去ログサーバー への格納前に旧サーバーでも何かしなければならないことがあるみたい。 0239名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>236 It has been incomplete for several years. I would like it as complete as possible. I would like it to be very good...:) 0240名無しさん@お腹いっぱい。NGNG □PINKのいろいろプロジェクトやりましょう□ http://set.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1294639962/230-233
>>239 この数年それは不完全でした。 わたしは可能なら完全なのを望みます。 わたしはとてもいいものを欲しています。 0242ぴんくちゃん ♥NGNG>>239 Do you know what's necessary to make the 2ch system? 0243ぴんくちゃん ♥NGNG 二台目のオーダーはできた?
二台目のおなまえはpinatubo.bbspink.comがいいなぁ……。 0244jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>242 I know little about it. I know when it is complete, that I need the deletion system, and Mamemaki to work. If the new system is better than the old. We might not need Pasegueno anymore. We can decide that after seeing how it works. As far as the system, I don't have the ability to use it except as a user. The only things that I update on server completion are: bbspink.com/pinkmenu.html, news.bbspink.com Mamemaki.bbspink.com,official.bbspink.com and possibly pasegueno.com if necessary. 0245jim ◆IamTAAl4HA NGNG The guys here will start installing the deletion system. It is not invasive most of the work happens off server. Only one .cgi file will be installed. They will start Mamemaki as well. We will not change any server settings. 0246jim ◆IamTAAl4HA NGNG Even in English, there are misunderstandings. I speak the same language as the engineers here. They thought I wanted to move the mamemaki and pasegueno to the new server. That is why they wanted root access. Another big misunderstanding. I need to watch my words better. It seems that I am not being understood in any language. This is entirely my fault then. 0247vip0005.maido3.net◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144) ほんやく
訳注:指示代名詞が多すぎてよくわかりません(´・ω・`) Note:Because they have many demonstrative pronouns, I do not understand well.
冒険の書規制厳しいっす(>_<) 0248名無しさん@お腹いっぱい。NGNG EROさん●持ってないの? VPNアカでも回避できないのですか? 0249ぴんくちゃん ♥NGNG>>244 Maybe Pasegueno makes the friction among 2ch systems. 0250vip0005.maido3.net◆EROyVmNwwM NGNG?2BP(144)>>248 ●はありますけど、使用しているJane styleが正式対応していません。 ベータ版入れたのですけどうまく動かないのです。 今日正式版アップデートの予告があったので待っています。
VPNリモホは冒険の書規制対象みたいです。 荒らしがあった場合は即対応するので対象外にして欲しいと 中の人が申しておりました。 0251◆A/T2/75/82 NGNG はい 0252ぴんくちゃん ♥NGNG>>245 There is a new 2ch deletion script available. Do you want it? 0253vip0009.maido3.net!ninjaぴんくちゃん ♥NGNG てすとん 0254vip0009.maido3.net!ninjaNGNG でない 0255vip0005.maido3.net◆EROyVmNwwM NGNG>>251 対応ありがとうございます。 0256◆EROyVmNwwM NGNG ほんやく
>>252 利用可能な新しい2ちゃんねる削除システムがあります。 あなたはそれを望みますか? 0257jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>242 Jim is sorry, writing English without pronouns is difficult. English sounds strange without pronouns. 0258jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>249 Jim does not think that friction is caused by Pasegueno. Jim does not think that Pasegueno is necessary until the new scripts are evaluated. Jim is enjoying the new Adventure. 0259◆EROyVmNwwM NGNG 新しいサーバについては>>52に2ちゃんねるセッティングを していただくように依頼をしております。
>>223のF22については、これからあちこちのスレを読んで お願い場所を探り出しますので、今しばらく時間がかかると思います。 0260jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>252 Thank Pink Channel Heart for the offer. However Jim's office has made a very nice deletion program, and that deletion program is secure. Jim has concerns about the 2ch deletion program, although Jim would love to try it. Jim thinks it is better to use the secure deletion script that was made for Pink Channel. 0261◆EROyVmNwwM NGNG ほんやく
【規制議論板】質問でも雑談でもOKのスレッド★259 http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/sec2chd/1297232158/584-5490268jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>265 Jim is glad. Thank Fox for all of your help. Let the adventure begin..:) 0269jim ◆IamTAAl4HA NGNG News is updated. Will the next server be pinatubo? Jim will need to touch the news again at that time. 0270◆EROyVmNwwM NGNG>>264 えと、新サーバについてはJimさんが注文しました。 その経過については風の噂で届いているのですけど、 まだ出来上がったという噂は聞いていません。
芋掘り機についてはPINKで是非必要です。 注文が必要ならば今注文しますです。 芋掘り機とても欲しいです。 0271jim ◆IamTAAl4HA NGNG Jim is sorry again. Even though Jim is trying, Jim used three pronouns in a short time. (it, it, your) 0272◆A/T2/75/82 NGNG>>270 注文した人が注文したところに聞いてみましょう
Burbon was destroyed by .htaccess settings that you did for Pasegueno. You can't touch .htaccess. because it's a sub-class with 2ch system. It will be friction among F22 system too.
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/operate/1223317539/506-0276◆EROyVmNwwM NGNG>>266-267 quifen鯖は板移転したのです。 0277名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>276 あぁ、移転したのを知らなかったって落ちですか 教えてきます 0278jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>275 Pasegueno did not touch the settings from bourbon, pasegueno wrote to the bottom of the .htaccess. Jim doesn't know the system Bourbon system. Part of the problem in the past was Jim was not shown the systems used, or how to use though systems. Then when Jim had a need to regulate something Jim was not able to. That is why Pasegueno was born. Jim is not installing Pasegueno on the kilauea server now. Jim is excited to see how the new scripts run. So the discussion of Pasegueno can be another day. Pasegueno will not go on the new servers, unless in the future. Jim has a problem that only Pasegueno can fix. 0279jim ◆IamTAAl4HA NGNG If Jim writes in Japanese, would people mind? Jim wants to write in Japanese. If Jim says something rude, that is not intentional. Jim will write RUDE before writing something that is intended to be rude. Jim really wants to continue learning to write Japanese. 0280◆EROyVmNwwM NGNG>>279 I think that it is good for you to write in two languages. They are English and Japanese. 0281jim ◆IamTAAl4HA NGNG>>280 Jim would like to use pronouns so Jim does not sound silly in English as well as Japanese. Does EroyVmNwwM-san mind if Jim uses pronouns? 0282◆EROyVmNwwM NGNG>>281 The reason of that is my problem. It is because my English is poor. Please do not worry about it. 0283◆EROyVmNwwM NGNG すみません、夜に翻訳をします。 0284ぴんくちゃん ♥NGNG>>259 「誰が」が誰でもよければ、いままでみたいに、ある誰かさんみたいな人とかが 何処ぞに情報とか書きにいってたんだけどね。まぁ、ここは「相談窓口」みたい だから、ここに書いとけばたまたま通りかかった設定できる人が偶然みつけて 設定してってくれるってこともあるんじゃないかな? 0285ぴんくちゃん ♥NGNG>>279 日本語でおk 0286名無しさん@お腹いっぱい。NGNG アレンタインデーロイス箱詰めです。私は私の妻を夕食に連れて行って、それから今晩遅くに再び働くでしょう。 0287名無しさん@お腹いっぱい。NGNG>>286 You wrote: "It is the boxed Allentine Day Royce. I take my wife to a dinner, and I will work again late tonight."
Although I suppose it is something related to Valentine's Day, First part is nonsensical phrase in Japanese.
I would like you to suggest to write both in English and in Japanese if talking something practical for Fox-san, as EROyVmNwwM-san also suggested at >>280.