>>122
あくまで私見ですが、現代英語では will に単純に置き換えられるような shall の使い方はもうありえなく、
shall を使うのは shall を使う必然性があるから、だから、shall は辞書でいうところの「意志未来」であり、したがって shall を訳出しないのは不誠実な訳だとどうしても私は感じてしまいます…