OpenBSDで日本語環境設定
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
会社が倒れるは、導入してたマシンのマザーのコンデンサは抜けるは、でアクセス 出来ませんでした。 で、手元にあったK6-533MHzなマシンに3.4を導入した上で、パッチ当ててみまし たところ、無事機能しますた。 当面はcurrent追っかける余裕も無いのでしばらくおとなしくしときまつ。 >>178 私も(180な方と同様)3.4に入れてみました(xpg4dlを)が、動いている ようです。mozilla-firebirdで日本語のウィンドウタイトルも表示 されているし(今、書いているのはOpenBSD3.4の環境なのでmozillaでの 日本語入力も問題なくできているという事です)メーラのsylpheed等も 問題なく使えてます。(fvwm2-i18nを作り直して、gtk+を作り直して…… しましたが) ちなみに、P150なノートパソコンなので、XPG4DLを入れる時には最後の make buildだけでも↓な感じでした。(11.5時間以上掛かりました) # cd /usr/src ; time make build 30082.4u 6198.5s 11:35:18.30 86.9% 0+0k 233261+882661io 70264pf+0w >>181 新年明けましておめでとうございます。 昨年の11月から、システム管理の仕事に就きました。 まだ、C言語やシェルスクリプトからシステムコールのことも満足にできない 状態でUNIXだけで食っていってる状態ですが、これからシステム管理を極めつつ プログラミングの技術もつけてさらに磨きをかけてくつもりです。 mozillaでの日本語入力ができていると聞いて驚きを隠せない状態です。 これもオープンソースのもつ凄さなのでしょうかね。 matz 日記経由でこのスレッドにたどり着いた人の数 ↓ http://www.deadly.org/article.php3?sid=20040112115112 あいかわらず盛り上がらないねぇ。 >>175 とかからの勝手な推測だけど、 dlopen()を使わない(オプションを用意する)方向でないと OpenBSD的にはmergeできんのかなーと思ったりするこの頃。 そういや>>186 のpatchは >>177 相当が入ってないとか strerror()でEILSEQが変換できんとか、バイナリ互換崩れてるとか ちと気になるところがいくつかありました。 # 洩れみたいに__RENAMEまで持って来るのもどうかと思うけど。 Marc Espieが3.6くらいには入ると発言してるので期待していいのかな? http://sigsegv.s25.xrea.com/diary/?20040104#04-1-2 このCNS-UCSの対応って何を元にしてますか? Unicode.orgのOBSOLETEな変換表ではないみたいですけど >>189 tp://ftp.unicode.org/Public/4.0-Update1/Unihan-4.0.1d5b.txt.gz を grep kCNS1992 した結果が元になってます。 # tp://ftp.unicode.org/Public/MAPPINGS/OBSOLETE/EASTASIA/OTHER/CNS11643.TXT # こっちは見てませんでした。 Unihan.txtにはplane-1の前半の非漢字部分の変換表が含まれてなかったので、 ttp://www.cns11643.gov.tw/eng/seek_08.jspで調べました。 # ひらがなもplane-1に入ったようだけども、未反映。 IBM ICUはttp://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/ftp/CJKtable/Uni2CNS.Z が元みたいですね。 3.5のスナップショットではfirefoxで日本語は 見たことないような表示になった。3.4では 何もせずにmozillaで日本語を見て感動したけど。 3.5のドキュメントが整備されらどうすればいいのか わかるのか??? >>191 もう既に整備されてるのですが、、、何か。 仮にされてても、何故どうすればいいか分からないか小一時間問い詰めたい。 ドキュメントを読もうといふ姿勢も感じられませんな。 ↑....どうぞお許しを。 結論としてはOpen BSDで日本語 がサポートされるまで待ちです。 安直なへたれですがOpen BSDが 好きです。 citrusをOpenBSD-currentに入れる作業が進行中ですが、__RENAME()がないとかその他いいろな理由で進んでいません。もしcitrus patch(ちゃんとうごくやつ)を隠し持っているひとがいたら是非お送りください。 >>196 どのへんが merge の障害なのか、議論のポインタを知らないので 役に立つかどうかは判りませんが、↓こちらに置きました。 http://sigsegv.s25.xrea.com/distfiles/citrus/OpenBSD/HEAD-citrus-20040710.tar.bz2 最新(2004/07/10) の OpenBSD / NetBSD 両 HEAD branchに同期済です。i386で full buildが通ることと、昔のCitrus CVS repositoryにあったtest1, test2で NetBSD-currentと結果の相違が無いことを確認してあります。 NetBSD から mergeしきれていないのは 1. usr.bin/locale stringlist.h が無い、sys/queue.hなり使って書き直す必要あり。 2. wcsto(u)imax(3) (u)intmax_tが無い、inttypes.h とか、c99 回りが整ってからでいいような。 くらいですかね。 この tar.bz2 には patch が2つ含まれます。 citrus.patch の方がメインで kevlo AT openbsd DOT org 氏 (ttp://www.kevlo.org/citrus/index.html) や kurati 氏 (ttp://www.nurs.or.jp/~kurari/bsd/index.html) が作成されてるモノと(__RENAME()とか__SETLOCALE_SOURCE__の扱い以外) あんまり変わらないはず。 ただ↑だけでは binary compatibility 上 1. MB_LEN_MAX 1 -> 32 2. sys_{nerr,errlist} (EILSEQが追加になるので) という問題が残りますので、対策として rename.patch を用意してあります。 rename.patch は NetBSD から __RENAME() を lint(1) への hack 含め、 一式貰ってくるという乱暴な方法なので、 OpenBSD 的にはそれはOKなのかちょっと疑問です(だから役に立ちそうもない)。 そもそもOpenBSD って結構頻繁に libc の major version が上がるのですけど、 citrus を import したタイミングで bump up できないのでしょうか? それなら __RENAME() を持ってきたりする必要はないので、 citrus.patch を merge するだけで終りという認識なのですが。 それから、dlopen(3) はあんまり OpenBSD 的に好まれない気がするので、 locale module を dynamic loading するのでなく、libc に抱え込む compile option (CITRUS_BUILD_LOADABLE_MODULE={yes,no}) が citrus.patchには含まれています。 src/libc/citrus/citrus_module_data.h 辺りのファイルが追加になってます。 もし他に私が見落としている merge への blocker 等ありましたら ご指摘下さい。 ありがとうございます。patch拝見します。いまのところ障壁は - citrus gettextが*.mo version 0しかサポートしていないのでportsが軒並動かない - citrus iconvとたくさんのportsが仲悪い ので上記2つはほぼ諦め状態。 LC_CTYPEについてはなぜかsinglebyteの非asciiがうまく動かん、tolower/upperとか古いASCII onlyのが使われちゃう、などの悩みをかかえています。 なんにせよpatchありがとうございます。openbsd developerに回覧して試してもらおうと思います。 あああ、toupper/tolowerはこんなオチの様な気が... Index: tolower_.c =================================================================== RCS file: /home/cvs/OpenBSD/src/lib/libc/gen/tolower_.c,v retrieving revision 1.7 diff -u -r1.7 tolower_.c --- tolower_.c18 May 2004 02:05:52 -00001.7 +++ tolower_.c12 Jul 2004 20:16:23 -0000 @@ -53,7 +53,5 @@ int tolower(int c) { -if ((unsigned int)c > 0177) -return(c); return((_tolower_tab_ + 1)[c]); } Index: toupper_.c =================================================================== RCS file: /home/cvs/OpenBSD/src/lib/libc/gen/toupper_.c,v retrieving revision 1.7 diff -u -r1.7 toupper_.c --- toupper_.c18 May 2004 02:05:52 -00001.7 +++ toupper_.c12 Jul 2004 20:16:14 -0000 @@ -53,7 +53,5 @@ int toupper(int c) { -if ((unsigned int)c > 0177) -return(c); return((_toupper_tab_ + 1)[c]); } 家帰ったらもう一度検証してみます。 今見てみたんですけど、今openbsd developerの方々の 作業ベースになっていると思われるkevlo氏のpatchもこのチェック入ったままですね。 toupper/tolowerはSUS読む限り、引数のintはunsigned charあるいはEOFとして 評価され、変換結果はlocale依存だから、>>202 のpatchは必要ですね。 http://www.opengroup.org/onlinepubs/007908799/xsh/toupper.html 修正を取り込みまして、20040712版↓ http://sigsegv.s25.xrea.com/distfiles/citrus/OpenBSD/HEAD-citrus-20040712.tar.bz2 en_US.ISO8859-15などでtoupper/tolowerが変換可能なことを確認しました。 20040710からの差分はこちら。 Index: include/ctype.h =================================================================== --- include/ctype.h(revision 122) +++ include/ctype.h(revision 125) @@ -147,16 +147,16 @@ __CTYPE_INLINE int tolower(int c) { -if ((unsigned int)c > 0177) +if ((unsigned int)c > 0xFFU) return (c); -return ((_tolower_tab_ + 1)[c]); +return ((int)(_tolower_tab_ + 1)[c]); } __CTYPE_INLINE int toupper(int c) { -if ((unsigned int)c > 0177) +if ((unsigned int)c > 0xFFU) return (c); -return ((_toupper_tab_ + 1)[c]); +return ((int)(_toupper_tab_ + 1)[c]); } #if !defined(_ANSI_SOURCE) && !defined(_POSIX_SOURCE) Index: lib/libc/gen/tolower_.c =================================================================== --- lib/libc/gen/tolower_.c(revision 122) +++ lib/libc/gen/tolower_.c(revision 125) @@ -53,7 +53,7 @@ int tolower(int c) { -if ((unsigned int)c > 0177) +if ((unsigned int)c > 0xFFU) return(c); -return((_tolower_tab_ + 1)[c]); +return((int)(_tolower_tab_ + 1)[c]); } Index: lib/libc/gen/toupper_.c =================================================================== --- lib/libc/gen/toupper_.c(revision 122) +++ lib/libc/gen/toupper_.c(revision 125) @@ -53,7 +53,7 @@ int toupper(int c) { -if ((unsigned int)c > 0177) +if ((unsigned int)c > 0xFFU) return(c); -return((_toupper_tab_ + 1)[c]); +return((int)(_toupper_tab_ + 1)[c]); } ついに>>89 氏のパッチがひのめをみるのかな?おめ 8月25日付け?ちょっとわすれた。snapshotsをInstall。3.4のときみたいに firefoxで、何もしないで日本語が見えた。3.6では日本語がサポートされるの かしら。 ID:0tqZ7vJx ID:0tqZ7vJx 能無しデジタル土方どもは逝ってよし 市根よ ID:0tqZ7vJx ID:0tqZ7vJx 能無しデジタル土方どもは逝ってよし 市根よ あのう 日本語localeはどうなったのでせうか? OpenBSD には不要なので当分取り込まれることはなくなりました。 nvi-m17nをportsからいれたら、 EXINIT, 1: set: the canna option may never be turned on EXINIT, 1: set: the cannactrl option may never be turned on と出て気持ち悪いです。 これで治るよ。あるいは、FLAVOR=canna つきで作り直すか。 --- Makefile 24 Nov 2004 11:08:03 -0000 1.20 +++ Makefile 21 Dec 2004 15:22:31 -0000 @@ -39,9 +39,11 @@ PLIST= ${WRKDIR}/PLIST +.if ${FLAVOR:L} == "canna" CANNA_OPT.euc-jp=canna cannactrl cannakey= CANNA_OPT.sjis=${CANNA_OPT.euc-jp} CANNA_OPT.iso-2022-jp=${CANNA_OPT.euc-jp} +.endif AUTODETECT.euc-jp=jp AUTODETECT.sjis=jp >>213 おお。ありがとうございます。なおりました。 # pkg_add /usr/ports/packages/alpha/all/cannaserver-3.5b2p1.tgz # cannaserver pid 16480 (cannaserver): unaligned access: va=0x167422d64 pc=0x12000f578 ra=0x12000f55c op=ldt Bus error こんどはこうなりますた。 OpenBSDインストール中なんですが、 3.7だと、どのportsをインストールすればいいでしょう?? tcsh , emacs21 , kterm , kinput2 , Wnn ってインストールしたんですが、 日本語で使う上で、何かインストールすべきものってありますか?? FreeBSDのときは、tamagoとかインストールした気がするんですが。。 誰か、日本語入力する最低限の記述を教えてください。 .Xdefaultsとか、.cshrcとか、.xinitrcとか。 なんかうまくいかない。。 いま Linux エミュレーションってどうなってんだっけ? 3.8ではsinglebyte LC_CTYPEサポートのみなんでまだ幸せにはなれません。 >>226 から何ら状況の変わらないまま3.9リリースだろね。 早速、3.9のセキュリティ修正パッチが公開されてる訳だけど、もうCDもマスタリングは終わってるのかな。 だったら、早くリリースしろよ。ゴルァ、OpenBSD.... ∩ | | | | | | | | ∧_∧ | | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ( ´Д`)// < 先生!3.10になれば幸せになれますか。 / / \___________ / /| / __| | .| | __ \  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \ ||\ \ ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| ̄ || || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| .|| || 次は4.0だから、脳内3.10で幸せになろう。 ちなみに4.0-betaでもまともなmultibyte localeは使えないよ。 流石だな兄者、無線LANがちゃんと動いてるよ。 ∧_∧ ( ´_ゝ`) ∧_∧ i⌒ l (´ <_` ) こんなもん序の口さ。 . | | l ./ \ . | | .| ̄IBM ̄ | ヽ __| |_,|ThinkPad.|⊂ニ__)__ ⊂ u) |____|/ OpenBSDの日本人スタッフって何人くらいいるんだろう。 portsにjapaneseがある位だから何人かはいるんでしょ? >>236 調べる努力もせずに質問するような人が使うOSではありません。以上。 >>235 オッ、ThinkPadで無線LAN行けたのか。 俺のは、X41だけど詳しい感想とか聞かせてください。 >>243 わ行 は わ、(ゐ)、(う)、(ゑ)、を で構成され 、 openbsdも4.1になると 必要かつ十分な日本語環境が構成されると 考ゑてゐる。 だども 同じメモリとCPUでは linuxと比べると遅い! 覚え書き csh/tcshの場合以下実行 setenv XMODIFIERS @im=SCIM ; setenv GTK_IM_MODULE scim ; setenv QT_IM_MODULE scim ; setenv LANG ja_JP.UTF-8 sh/bashの場合以下実行 export XMODIFIERS=@im=SCIM ; export GTK_IM_MODULE=scim ; export QT_IM_MODULE=scim ; export LANG=ja_JP.UTF-8 OpenBSDでja_JP.UTF-8使えるようになったの? OpenOffice.orgで日本語入力できたかた。 御教えくださいませ。 もしあなたがKDE使っているならQtの問題ですのでスレ違い。 GNOMEを使えばGTKなので普通に日本語入力できますが、 幸せになりたいならXFceでも使っていなさい。 (packagesのOpenOffice-KDE使っても幸せにはなれません。) 先ほどOpenBSD入門の心得で質問した>>105 です。 日本語入力が標準でできないのですが、何度インストールしなおしてもうまくいきません、これは欠陥ではないのでしょうか? 先頭から読むのも面倒ですし、どうかちゃっちゃとすぐに使える方法を教えてください。後、糞だとか、manを読めとかわけのわからないことはいわないでください。 なかなか壮大な釣りだけど、 壮大すぎて、どこから釣られたもんだか困るw よりによって OpenBSD じゃ、魚影が薄すぎるし、 犬板に釣り糸たれた方がよく釣れるんじゃないかなあ。 ちょっと前にスラドでも話題になってたな…… LinuxのGPLコードをOpenBSDがBSDライセンスで配布? ttp://slashdot.jp/bsd/07/04/09/1523225.shtml 6 年も経ってるくらいだから >>1 はもうできるようになったんだろうな uim, anthy で日本語入力できてます。OpenBSD 4.1 です。/usr/ports/inputmethods に両方ともあります。 正直このスレイラネ 3年間の間で一度も役に立ったことがない 以下、>>257 のツンデレぶりを語るスレになります。 /usr/ports/inputmethods/uim にて # make install; make clean /usr/ports/inputmethods/anthy にて # make install; make clean .xinitrc あるいは、.xsession export LANG=ja_JP.eucJP export GTK_IM_MODULE=uim exec uim-xim & exec uim-toolbar-gtk & export XMODIFIERS='@im=uim-anthy' fluxbox <--- 好きなwm anthy をインストールすると、いっっしょに emacs もインストールされるので ctrl+"o" とすると、日本語入力ができるようになる。 uim は uim-pref-gtk で設定する。make install しても、それらが見当たらない場合は、パッケージだけできて、そのままに なっているので pkg_add でインストールする。 >>261 急にどうしたのw make すんの面倒だからpkg_add使えばよくね? pkg_add ftp://ftp.nara.wide.ad.jp/OpenBSD/4.1/packages/XXXXXX.tgz アドレスまで覚えちゃったよw 正直このスレイラネ 12年間の間で一度も役に立ったことがない xfce と kde と gnome どれいれよう・ 迷うくらいなら全部入れたら。make install で入れれば時間をいっぱいつぶせるし .xinitrc あるいは、.xsession はどこにあるんですか? >>267 どれも省略されていて付いてなかったです。 質問の意図がいまいち不明だけど、 find / -name '*xinitrc*' とかで探せばいいんじゃねーの? >>268 ~/.xinitrc とかじゃないの? そうだったんですかw ありがとうございます。 てっきり省略さているのかと思ってました。 >>261 /usr/ports/inputmethods/uim にて # make install; make clean /usr/ports/inputmethods/anthy にて # make install; make clean もし、あなたのアカウントが、hogehoge でしたら、 /home/hogehoge に .xinitrc とか .xsession というファイルを作成し 以下のように記載して下さい。 export LANG=ja_JP.eucJP export GTK_IM_MODULE=uim exec uim-xim & exec uim-toolbar-gtk & export XMODIFIERS='@im=uim-anthy' fluxbox <--- 好きなwm anthy をインストールすると、いっっしょに emacs もインストールされるので ctrl+"o" とすると、日本語入力ができるようになります。 uim は uim-pref-gtk で設定します。make install しても、それらが見当たらない場合は、パッケージだけできて、そのままに なっているので pkg_add でインストールして下さい。できあがったパッケージは、 /usr/ports/packages の下にありますので、騒ぐ前に探しましょう。 Google で、「OpenBSD」 「4.1」 「日本語入力」の3つのキーワードで検索すると、ここがトップに表示されるようになりました。他には情報源がないという事か、あるいは、こんなこと一人でできるので、誰にも相談しないという事か OpenBSDでは日本語入力なんかしない。サーバー用だから。 >>275 export LANG=ja_JP.eucJP これは、~/.profile に書いたほうがいいんじゃない? コンソール環境ではgettext(3)に日本語メッセージカタログ使われると 文字化けして嫌な人もいるんじゃない? http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E3%83%8E%E3%83%BC%E3%83%88:%E5%8F%8C%E6%A5%B5%E6%80%A7%E9%9A%9C%E5%AE%B3&diff=prev&oldid=15751301 itojunさんには遥かに及ばないけれど、 躁鬱と診断されている俺からすると、 躁状態って自分では認めがたいものなんだよね。 個人的な感覚としては鬱から逃れる為に必死に足掻いていると それを躁状態と医師に言われたりする。 特に躁状態の時には自分が躁だとは認めたくない。 しかし、丸二日ぐらい飲まず食わず寝ずで論文書いてたりするから 客観的に見れば躁だろって言われると言い返せない。 それに対して感情的に否定したりするのはむしろ躁のサイン。 躁鬱は鬱と違って不治の病、一生つきあう病気だから 躁鬱と言われるとショックというのはあるのかもしれない。 躁が軽い双極II型の躁鬱はただの鬱と区別をつけるのは 精神科医にも難しい。当然本人にも区別がつかない。 スポーツ用品メーカー ★ ★ NIKE誕生にまつわる汚れた歴史をご存知ですか? ★ ★ オニツカを騙して強奪した金で、現在があるのです。 ★ ★ これでも、日本人のあなたはNIKEを使いますか? ★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ '63年にアメリカ人の若者フィル・ナイトが アメリカのランニングシューズマーケットに関する広範な 研究結果を携えて日本のオニツカタイガー(現アシックス)の 鬼塚喜八郎社長を訪ねてきた。 そして、オニツカのシューズが世界で最も優れているから、 アメリカ国内で販売させて欲しいと頼んだ。 鬼塚はそのアメリカ人に感銘を受け、彼と取引することに合意。 フィル・ナイトは帰国後、オレゴン州にブルーリボンスポーツ社 (NIKEの前身)を設立した。 オニツカとブルーリボンスポーツの業務提携は大成功を収める。 ところがその後1970年、オニツカがブルーリボンスポーツと共同の 販売会社を設立する直前に、フィル・ナイトは裏切った。 シューズ製造を事前承諾なく別のメーカーに変更、 さらにブルーリボンスポーツはサブブランドネームの使用に関して、 契約の盲点を突いて、オニツカを告訴した。 両者の話し合いの結果、 オニツカが多額のお金をブルーリボンスポーツに支払うこととなった。 全てにおいて用意周到に計画を遂行してきたフィル・ナイトの勝利だった。 その直後にブルーリボンスポーツは社名を「 NIKE 」と変更。 オニツカから強奪した資金を元に快進撃が始まるのであった。 幹部は、ほとんど韓国系。なるほど・・・・。 ttp://ex21.2ch.net/test/read.cgi/k1/1171691363/325 >>275 の通りにしても駄目なんだけど... kterm や firefox なんかで試してます。 両方 portsのです。 >>284 おそらくどうやっても駄目なので、さっさと諦めたほうがいいですよ。 >284 おれできたよ どうやったかメモがどっかにあるんだけど・・ がんがれ ports/inputmethod/uimでmakeすると、 gnomeが入れられてしまう。。。 >>275 やってもできない。 kterm -ximで起動して Shift+Space で変換できない。 xim自体効いてない感じ? X自体、標準のままじゃ駄目なんだろうか? 僕はxfce4入れて、 uim-toolbar-gtk-systray を使ってる xfce4のterminalではうまくShift+Spaceでトグルできてる ktermではうまく行かないような気がする(詳しい人よろ) ktermではcanna+kinput2にしてる 前回書き込みからもう1年かあ。へー、 >>275 役に立ってんだ。 役に立ってないって? 「動きません。」だけじゃあ応えようがないのが どこでも常識。少なくとも .xinitrc や .xsession で起動したモノや 環境変数くらいは確認してね。じゃーね。がんばってね。 SCIM+Cannaのほうが使い勝手はいいよ 重いけどね OpenBSDのpkg_add、便利だね FreeBSDもPKG_PATHを設定して、ソフト名を入れると自動でインストールとか、してくれないの? 慣れみたいみたいなもんで、FreeBSDでは、portsを使っちゃうんだけどね とりあえず、日本語環境ができたので、カキコ PKG_PATHでいけるんだね すまんかった ざっとmanを読んだときになかったように感じたもので >>284 つWindows XP 無理すんなw まぁ、お茶でも飲んで。 export XMODIFIERS='@im=uim-anthy' じゃなくて export XMODIFIERS='@im=uim-xim' じゃないの? Firefox-2.0.0.17もしくは3.0.0以降のバージョンで i18nで日本語化に成功した人レポートお願いします。 >>297 3.0.1 ならここから ja.xpi 拾え ftp://ftp.mozilla.org/pub/firefox/tinderbox-builds/latest-mozilla1.9.0-l10n/linux-xpi/ Some information about <a href="http://squamouscarcinoma.freeblog.eu/ ">squamous cell carcinoma cancer</a> http://squamouscarcinoma.freeblog.eu/ [URL=http://squamouscarcinoma.freeblog.eu/ ]squamous cell carcinoma cancer[/URL] すいません一年半止まってるスレで質問させてください…。 uim-fep って OpenBSD で使えます?? なんかだめなんす…変換中の文字や変換候補の全角文字が全く表示されないし、 uim-fep -e w3m しても日本語が全部化ける。 あ、元々 jfbterm で日本語は出てます。w3m も less も emacs も大丈夫。 emacs なら anthy で日本語入力も出来てる。 LC_ALL=ja_JP.eucJP だと uim-fep 起動時に怒るんで C にしてるんだけど、 C じゃねえっすよね…。 誰かいますか…。 スレ頭から読み直して >>44 の暫定パッチ当てたら望む動作になりました! 独り言恐縮でした! OpenBSDユーザーコーナー Part7 立てる?それともこのスレ使う? このスレ使えばいいんじゃね? 新スレ立てても、あんまり話題ないじゃん 4.7出たのにスラッシュドットも全然扱わなくなったな・・・ スラドは編集者が基本自分でネタさがしをしないサイトだから。 タレ込みがない限り記事にならん。 今のスラドは本家/.の記事を2日遅れでコピペするだけのサイトだもんな しかも土日は完全休業という >>311 え? 何? 何言ってんの意味分からない。 なに濃度って? え?ノードの事? 日本語のカタカナ言葉を英語のアクセントで読むのは間違い。 ×ファ↑イル ○ファイル ×サ↑イト ○サイト ×クッ↑キー ○クッキー ×ア↑ドレス ○アドレス ×ネッ↑ト ○ネット ×ケー↑ブル ○ケーブル ×テー↑ブル ○テーブル ×デー↑タ ○データ ×セ↑グメント ○セグメント ×コー↑ド ○コード ×メ↑リット ○メリット ×タバ↑コ ○タバコ これらのアクセントを間違えて発音していると日本人である事を疑われるので気を付けるように。 > これらのアクセントを間違えて発音していると日本人である事を疑われるので気を付けるように。 最近どこ行ってもバカにされるので発狂しちゃったウヨ系のバカだろ。 >最近どこ行ってもバカにされるので発狂しちゃったウヨ系のバカだろ。 なんでウヨ系なんだ? バカに左右の区別はないと思うが。 カタカナ英語を日本語のアクセントで読むのは間違い。 ×ファイル ○ファイオ ×サイト ○サイッ ×クッキー ○クキィ ×アドレス ○エドゥレス ×ネット ○ネエッ ×ケーブル ○ケイボォ ×テーブル ○テイボォ ×データ ○デイラ ×セグメント ○セグマン ×コード ○コウッ ×メリット ○メゥリッ ×タバコ ○トバッコウ これらのアクセントを間違えて発音していると日本人と思われて馬鹿にされるので気を付けるように。 >>320 気取ってトマトなんかを「トメイドゥ」、ポテトは「ポディドゥ」、 タマゴなんかも「タメイゴゥ」なんて言うんだろ。むかつく。 同じPCでも、入れるOSによってPCの耐久寿命が変わるそうですね。 OpenBSDは、電解コンデンサがライトアップしにくいって聞きましたけど、 やっぱりサーバー用のOSだからですか? dry upじゃないの? 鯖をライトアップしてどうすんだよw スカイツリーかよww OpenBSDで日本語環境を自分で構築する利点を教えてください 既存の日本語環境を利用せずに「自分で」構築する利点について聞いてるんじゃなかったのか そうです、ほかにもあれば教えていただけますか? また何か自分で日本語環境を構築するリスクなどをおしえてください 5.4入れてちゃんと設定したはずなのにuim使えない emacs&skkでコピペしてるわ OpenBSDなのに日本語環境設定しようとしてるプログラマーorシス管見つけたら 社史編纂室に異動させるわ オープン版日本語BSDはどこから落せますか?直リン一発でお願いします ビッ○カメラ札幌店の副店長の佐藤伸弦が暴行事件を起こしていた 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 佐藤伸弦 OpenBSDで日本語を使ってきた君たちへ 君たちが悪いわけじゃないんだよ 君たちが覚えたOpenBSDの将来が無かっただけ 当時の社会が悪かっただけ 君たち一人ひとりが悪いわけじゃないんだよ だから自分を責めないで 社会と向き合ってください そうすればきっと気が付くはず 君たちのOpenBSDの知識が無用なのだということに 君たちの存在自体が社会の足枷だということに 河豚板って全然知名度ないのかな 掲示板見たらふうせんにマーキングされてたw OpenBSD使うくらいなら最初からLinuxだけ使ってた方がいい。 将来、なんかの拍子にLinuxの仕事が入ってくるかもしれない。 その時にLinux使ってましたアピールは大きい。 OpenBSD使ってましたとか何のアピールにもならない。 もう一度言う、たとえ趣味でもLinuxを使え。 昔はmltermでskk入れたemacs -nw起動してコピペしてたなー 四苦八苦してたけど、色々と考えて楽しかった >>348 使い心地はどう? ・・・どうもしないか >>349 いつも通り。 いえーい。サーバOS更新したぜ。 shift jis <-> UTF-8の変換プログラムを組んでるんだけど、iconv回りのが使えなくて困ってる。 これって、自分でパッチ当てないとダメかな? >>344 別にLinux使ってなくても何かの拍子にLinuxの仕事入ってきても対応できるだろ。 寧ろフリーランスならLinuxより他の使いやすいUNIX系OSを提案できるくらいなれよ。 OpenBSDなんか選んじゃう、選ばれた一部のエリートが 日本語環境設定するとは思えない BSD界隈四方山話 第62回 OpenBSD 6.0,リリースは9月1日 http://gihyo.jp/admin/serial/01/bsd-yomoyama/0062 Snapshotには来てるけど9月までにはまた変わるんだろう。 OpenBSDをデスクトップ環境として常用している人いるの? 使えるの?無理だと思ったら、 Linux Mint(MATE)に移行しなよ!使えるOSだよ >>359 そこまで退行しなくても、FreeBSDにX入れて、Xfceでええやん。 誰でも簡単にパソコン1台で稼げる方法など 参考までに、 ⇒ 『宮本のゴウリエセレレ』 というブログで見ることができるらしいです。 グーグル検索⇒『宮本のゴウリエセレレ』 LN4KO08JUJ OpenBSDインストールしたら、日本語の入出力システムはどれ使ってますか? kinput2 + Cannaは・・ OpenBSD 6.0 で簡単に日本語デスクトップ環境を構築する ttps://qiita.com/kinichiro/items/dac58e29b7fca01de705 日本語入力ツール(scim-anthy)と日本語フォント(M+フォント) メニューは日本語にしないほうがいい 設定する時にバグる時がある フォントだけ入れておけばいい >>366 ibus-anthyでも今のところ問題ないよ >>366 このページは6.0の話だから、今の6.2ではxenodm (xdm or gdmのようなもの)から直接xfce4-sessionを呼び出せるので startfxce4は必要ないですよ >>368 6.2でscimを試してみました こちらの方が認識されるアプリが多いですね 6.0の時はそうでもなかったような記憶があるのですが、、、 ですのでibusからscimに切り替えました >>370 ありがとう。 インストール→設定方法(環境変数あたり)どうした? >>371 ちょっと意味がわからないのでもう少し詳しく >>372 .profileのLANG,LC_CTYPEとかだけど、この辺の設定が分からないんだよな。 >>373 ああ、そういう意味ですか、では私の.xsessionファイルを貼ります #!/bin/sh xset fp+ $HOME/.fonts,/usr/local/share/fonts/ghostscript,/usr/local/share/fonts/noto export LANG=ja_JP.UTF-8 export ENV=$HOME/.kshrc # for ibus #GTK_IM_MODULE=ibus #XMODIFIERS=@im=ibus #QT_IM_MODULE=ibus # ibus daemon /usr/local/bin/ibus-daemon & # # for scim export XMODIFIES=@im=SCIM export GTK_IM_MODULE=xim export QT_IM_MODULE=xim scim -d /usr/local/bin/xfwm4 & /usr/local/bin/xfce4-session >>374 なんか改行がいっぱいついたけど取ってください なお私はkshを使ってますので$ENVを設定して ~/.kshrcに必要な$PATHの追加とかやってます ~/.kshrc export PATH=$PATH:/usr/local/plan9/bin:/usr/local/jdk-1.8.0/bin のように ~/.profileに設定しても読んでもらえません >>374 > # ibus daemon > /usr/local/bin/ibus-daemon & これはもちろんコメントアウトです >>370 ほう。 scim-anthyとibus-anthyの両方使われたことあるんですね。 前から気になってはいたんだが、port(s)って日本語で何って訳したら良いんだろうか? ここのスレにいる奴は訳さなくても分かっているって人多いかもしれないが、*BSD知らない日本人にどうやって訳して説明したら良いんだろうか? ・移植されたソフトウェア ・第三アプリケーション ・(単に)外部アプリケーション ・(単に)アプリケーション 純粋にこの意味だけ類推すると、 寄港する。→外部から来たあるものが、そこに停泊する(停泊する時間の長短は問わない) ↓ その場に設置しておくもの ↓ 寄植(寄せ植え)ソフト って感じでも間違いじゃないよな。 >>380 あー。 確かに言われてみれば、『キット』だね。 移植キットね。 あんた、センスあるね。 >>381 /usr/local/binに置かれるんだから外部プログラムじゃないの? >>382 外部プログラムの前の状態はキット状になってるだろ。 それをmake installしたらMakefileに従ってビルドしてくれるから/usr/local/bin/に入る前の所謂/usr/portsにあるものだから『キット』で間違いないと思うよ。 納得して貰えて良かった キットは日本語じゃないだろとか言われるかなと思ってたw センスあるまで言われると照れる/// >>384 納得してないんだけどどうでも良いとは思ってます なぜ/usr/sys /usr/srcがあって/usr/portsが別になってるのか それは移植ではなく、OpenBSDにとって外部だからでしょ 私の発言は気にしなくていいよ 「外部」だから「移植」するんでしょう? なにを言ってるんだろうこの人。 *BSDを知らない人にとっては、移植されたかどうかなんてどうでも良いことだろうから、 「アプリのソース(群)」で良いんでないの? >>386 移植とは限らないでしょ OpenBSD用に書かれたとしてもportsにはなるんですよ まぁ実質あるのかどうか分からないけど portsの本質はOpenBSD内部の人は管理しないってことで そのために必ず管理者の名前が分かるようになってます >>388 >OpenBSD用に書かれたとしてもportsにはなるんですよ それはソースの中身がってだけの話でしょう? 手を加えずにビルドできるとしても「外部」アプリじゃん。 「外部」アプリなら(管理方法含めて)「移植」するんじゃねーの。 >>387 OpenBSDでは動かない「アプリのソース(群)」も含まれちゃうよ >>389 man portsってやってご覧 =====contributed applications==== >>390 OpenBSDのportsって、OpenBSDで動かないものが含まれてるの? FreeBSDでは、一部にBROKENなものはあるけど基本的には動くよ 単純に「アプリのソース(群)」と言ったらWindowsのアプリとかも含まれるだろ。 scim-anthyって、どこから持ってくるんだよ。 >>394 # pkg_add scim-anthy ja-mplus-ttf-20060520p5 今でも継続いている日本語入力変換ソフトってscim-anthyぐらいか? emacsでSKK変換したのをコピペしておるわ 時代に取り残された爺の独り言じゃ 気にするな、前に進め skkって、句読点が『,』『.』なやつでしたっけ? あれ、何か違和感あるんだよな。 >>393 *BSDのportsをどう説明するか、て話なのになんでWindowsのアプリが含まれるんだ? スマホの「アプリ」にはWindowsアプリが含まれるのか? スマホのアプリには含まれないだろそりゃ 何言ってんだ? 俺も何言ってんだ? と思う 唐突に「Windowsのアプリとかも含まれる」なんて言い出した>>393 に対してだが たまたま、intel製のファームウェア探してたら何と6.3/のディレクトリがあった。 もうすぐ、6.3でるのか? \raisebox のオプションを調べようとして、ターミナルでraisebox --help と叩くと-bash: raisebox: command not found と出ました。texdoc raiseboxとすると If you are unsure about the name, try searching CTAN's TeX catalogue at http://ctan.org/search.html#byDescription. と出ます。 どうすれば、このraiseboxについての説明をターミナルにださせることが できるのでしょうか? >>407 は誤爆です。見なかったことにしてください 知り合いから教えてもらったパソコン一台でお金持ちになれるやり方 時間がある方はみてもいいかもしれません グーグルで検索するといいかも『ネットで稼ぐ方法 モニアレフヌノ』 IRWS2 trueosにもきてるのに fcitx-mozcは openbsdに降臨してない! 日本人の怠慢か TrueOSはFreeBSDの1エディションなんで、portsをビルドするだけだからね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる