X



★★★大江健三郎スレ4★★★
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001吾輩は名無しである
垢版 |
2020/03/29(日) 17:11:43.36ID:5qGtmNjF
大江健三郎
1935年1月31日生まれ
1994年 ノーベル文学賞受賞
2018年 大江健三郎全小説刊行開始

前スレ
★★★大江健三郎スレ3★★★
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/book/1550408926/
0937吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/25(木) 09:04:30.09ID:8ckROhFl
は!「いまの世に 山口乙矢は いるものか?」
0938吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/25(木) 09:59:24.32ID:Exb8N+AM
>>936
テロリスト宣言か。

取りあえず君のところには警察の捜査が入るかもしれないね。
0939吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/25(木) 17:21:58.79ID:jSxCDbyX
フツーに通報ものだよね
0940吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/26(金) 20:06:40.73ID:xRq1wX0l
「小説のたくらみ、知の楽しみ」に英語版の本に嘘を書かれたというエピソードが出てくる
英語版「われらに狂気を生き延びる道を教えよ」に書かれた翻訳者ジョン・ネイサンによる序文の冒頭部

私が大江(オー・ウェイと発音します)健三郎と出会ったのは1964年、三島由紀夫主催のクリスマスパーティーでのことでした。
私がその場にいたのは、当時の私が三島の翻訳をしていたからです。
大江がそこにいたのは、その年に活躍した人々(ボクサーからドラグ・クイーンまでいました)を三島が招待したからですが、
それとは別に、大江の見栄と田舎者じみた好奇心のようなものが彼をきらびやかな場所に引きつけたからでもありました。
私は即座に彼の姿を認め、畏敬のこもった視線で眺めることになりました。
なぜなら私は彼の「個人的な体験」という小説を発見したばかりであり、
そしてこの作品がこれまでに私の読んだ本の中で最も情熱的で、最も個性的で、最も滑稽で、同時に最も悲しい日本の小説だと思っていたからでした。
大江は当時の親友(安部公房)から離れて立っており、黙々と酒を飲みながら、落ち着かなげにあたりの様子を伺っていました。
私は彼の振る舞いに驚きました。
0941吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/26(金) 20:07:15.85ID:xRq1wX0l
「個人的な体験」が活力に満ちた作品であるように、彼の本は全て膨大なエネルギーを全力投球して書かれています。
この作家はどこかフクロウを思わせるずんぐりした男で、ぶかぶかの黒いスーツに細いネクタイという出立ちでした。
会場の隅から動かないこの顔の丸いなで肩の腹が出た男は、とことんいくじなのないタヌキに見えました。
それから驚くべきことが起こったのです。大江は酒を飲み干すと、安部にグラスを持っておくように頼み、みっともない歩き方で部屋を横切ると三島の妻である瑤子夫人の元にやってきました。
食卓に料理を並べている瑤子夫人に向かって、この男は英語ではっきりとこう言ったのです。
「瑤子夫人、てめえは糞ったれだ!(you are a cunt!)」
瑤子夫人がその意味を理解したかどうかはわかりません。
しかし、彼女はこの粗野な態度を見過ごすことができず、こわばった笑顔を浮かべるとどこかに去ってしまいました。
その場に残されたのは私と大江だけでした。
私が彼を眺めると、大江はまるで「やれやれ、躾のなってねえ女だぜ!」とでも言うように手のひらを上に向けて肩をすくめました。
「どこであんな英語を覚えたんですか?」と私は日本語で尋ねました。
「ああ」と彼は言いました。
そして興奮したように目をぎらつかせてこちらに近づくと、
「ノーマン・メイラーの『彼女の時代の時間』の主人公がまったく同じセリフを喋るんだよ」
0943吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/28(日) 02:07:07.73ID:Q5MKLRs+
この後もけっこう辛辣な書き方がつづく

三島のパーティーが終わる前にアメリカの大学で話をするから英会話のレッスンをしてくれと頼まれた
それから大江がネイサンの家に来て読んだ本について話をした
大江は語彙が豊富で読み取り能力は異様に高いにもかかわらず発音は馬鹿みたいだった
ネイティブにとって耳障りな発音だったが矯正できなかった
汚らしい発音のくせにネイティブである私に英語の読み方を教えてきた
その響きが重要である詩についてさえの読み方を教えてきた
大江がずっと話の主導権を握っていて困るのでアプダイクの「走れウサギ」について尋ねてみた
すると「アプダイクのバスケットボールに関する詩を知っているか?」とまた主導権を握りその話をすることになった
0944吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/28(日) 02:15:03.06ID:Q5MKLRs+
大江はアメリカ行きの飛行機に乗る前緊張しているのかそわそわしていた
待合室のガラス窓の向こうで大江がノートを掲げた
何が書いてあるのかと思って見ると「ネイサン、お前の顔を見なくて済むからとても嬉しいよ」
クノップフとグローブプレスのどちらで出版するかという話になり大江はクノップフの編集長に手紙を書いた
「グローブプレスのオファーを受けることにしました。アプダイクへの憧れと親しい友人安部公房がその理由です。
クノップフには感謝しております。しかし、安部、三島、谷崎がすでにいるカタログに自分が加わるのは本望ではありません」
0946吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/28(日) 14:33:03.82ID:6tW8a2Qp
>>944

「ネイサン、お前の顔を見なくて済むからとても嬉しいよ」

これ誤訳するにも程があるだろってほどの誤訳だな
0947吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/28(日) 14:41:50.37ID:6tW8a2Qp
>>943


But Ōe taught me a lot about how to read in my own language. He could even do poetry!
His favorite poet at the time was W.H. Auden,

and I swear he took me deeper into Auden’s world than any teacher I ever had at school.

Sometimes I felt threatened by his superior reach and tried to confront him with things he didn’t know.
Once I sprang Rabbit, Run on him, having just read the book, and he asked me if I had seen Updike’s poems
about basketball in The New Yorker. I had not, so he brought them to our next session and we read them together.

英語の発音がでたらめなのに
英語の詩に異常なほどの知識や理解があるのを褒めてると読むのが普通だと思うけど
なんで辛辣なんてことになるのかな
0948吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/28(日) 14:53:27.36ID:6tW8a2Qp
“John, how very happy you are not to have to go!”

ここでハッピーなのは誰か?は、台詞を述べている人物(大江)ではなくJohn
このレベル(中学レベル)で誤訳する人間がいいかげんな要約はしないほうがいい
0949吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/28(日) 20:11:12.74ID:SMYEXcwz
>>943-944
ヤバいな
0950吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/28(日) 20:34:16.42ID:6tW8a2Qp
943、944は
Teach Us To Outgrow Our Madness
の訳者ジョン・ネイサンによる序文

中学生レベルの英語力の人が誤訳したり、全く正反対の意味にとったり
滅茶苦茶な要約なんで、kindleのサンプルで全文読めるにでそっちで原文確認したほうがいい
0951吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/28(日) 21:07:09.23ID:6tW8a2Qp
ちょっと引用しとくか
接続詞を追っていって論理構造を辿れば明らかだが
ジョン・ネイサンは大江の英文学の読み取り能力に驚嘆して誉めている

Ōe had a large vocabulary and an uncanny gift for comprehending English meaning above and below the surface.

【But 】he had never spoken the English words he understood so very well
and could not pronounce them intelligibly.
I don’t think I helped him much; to this day, his spoken English is no great pleasure to the native ear.

【But 】Ōe taught me a lot about how to read in my own language.
He could even do poetry! His favorite poet at the time was W.H. Auden,

and I swear he took me deeper into Auden’s world than any teacher I ever had at school.

Sometimes I felt threatened by his superior reach and tried to confront him with things he didn’t know.
Once I sprang Rabbit, Run on him, having just read the book,
and he asked me if I had seen Updike’s poems about basketball in The New Yorker.
I had not, so he brought them to our next session and we read them together.
0953吾輩は名無しである
垢版 |
2021/02/28(日) 22:55:09.72ID:Q5MKLRs+
>>947
そもそもネイサンに悪意があったのは確かでしょうが!
発音のひどい人間が英詩を褒めてネイティブ対して教えようとしてくることの滑稽さが読み取れんのも問題ではないですか?
あんたが同じことを言われて単に褒められたと喜ぶ人間ならそれはあんたがノンキ坊主ということになるでしょうが!
0954吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/01(月) 00:17:21.06ID:kxw2Fhr6
>>953
あんたやばいよ
0955吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/01(月) 06:02:17.73ID:TQnj+4dj
>>953
君は“John, how very happy you are not to have to go!”を「ネイサン、お前の顔を見なくて済むからとても嬉しいよ」
と誤訳する中学生レベルの英語力だから英語の長文をきちんと読めない
だからネイサンの文の全体の見事な構成を読み取れておらず

ネイサンが冒頭で披露する三島邸のエピソードの大江のセリフ
“Where did you learn English like that?” I asked in Japanese.
“Ah,” he said, and now there was real excitement in his eye and he stepped closer,
“the hero of Norman Mailer’s ‘The Time of Her Time’ speaks the very same line.”
が「ヒーロー」を巡る話として
中盤の、大江の略歴を紹介する箇所の「大江にとってのアメリカ文学のヒーロー」についての解説
一番最後の「大江が何故クノップフでなくグローブを選んだか?」の真意の解説
まで一気通貫して繋がっていることが全く読み取れていない
だからネイサンの文章冒頭の”掴み”の三島邸での滑稽話を悪意に基づくと誤読する

それで「悪意ベースで全体が描かれているはずだ」と先入見で
その後の文章を中学レベルの英語力読解力で解釈するから
要約が滅茶苦茶になる
0956吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/01(月) 09:47:42.01ID:LGXUyNCn
なんだ本気で悪口書いたと思ってたのか?
わざと歪曲してるのかと思った。

そもそも自分が訳した本の序に
原作者の悪口書いてたら頭おかしいだろう
と疑えないのはやばいな。
0957吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/01(月) 11:02:41.51ID:jt/ITJoZ
>>953は小説なんか読んでる暇があるなら英語を中学からやり直した方が良いな。基礎学力が低過ぎて話にならん。
0958吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/02(火) 08:31:17.52ID:S5Ux/qL+
>>943
大江は、多量の英語のボキャブラリーと、英語の意味を裏表くまなく理解する並外れた才能を持っていた。

だが、彼は、自分が十二分に理解している英語の言葉を決して喋らなかった。
そしてはっきりわかりやすく発音することもできなかった。
私は、自分が英語教師として、たいして彼の役にたったとは思わない。
今日でも、彼の話す英語は、ネイティブの耳にとって心地よいとは言えない。

しかし、大江は、私の母語でどのように読みとるかについて、私に多くのことを教えてくれた。
なんと彼は詩についてさえもできた!当時の彼のお気に入りの詩人はオーデンであった。

誓って言うが、大江は私がそれまで学校で出会ったどの教師よりも深く私をオーデンの世界に引き入れた。

時には、私は彼の優る知識の範囲に恐れをなして、彼が知らないことを持ち出して彼に対峙しようとしてみた。
ある時、ちょうど読み終えたところだったので、アップダイクの『走れウサギ』を持ち出してみた。
すると大江は、アップダイクがニューヨーカー誌にのせたバスケットボールの詩を読んだかどうか聞いてきた。
私は読んでいなかった。
それで次の授業で、彼がその詩をもってきて、二人で一緒に読んだ。
0959吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/02(火) 21:20:22.45ID:j+OjdJqp
奇妙な意訳をさせた原因としては>>940が挙げている「「小説のたくらみ、知の楽しみ」に英語版の本に嘘を書かれたというエピソードが出てくる」というところにあるのではないか
手元にこの本ないから持っている人確かめてほしいわ
そもそも大江自身が「嘘を書かれた」と言っているのかどうか
嘘だとしたらどの部分がそうなのか
三島夫人に暴言を吐いたところかな?
0960吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/02(火) 22:30:51.88ID:b6XHAadI
>>959
嘘が書かれたと直截的な書き方てないが、それに近いことは書いてある。「まったく根も葉もない」という表現。
0961吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/03(水) 06:45:39.85ID:u/ymc11X
>>959
エッセイでは、大江は、三島邸の出来事は事実ではないと言っている
そして、ネイサンが三島のセクシャリティに触れた伝記を書いて、三島夫人から絶版にされたことから
ネイサン自身の夫人への憤懣を創作によってぶつけたのではないかと想像している
大江は、エッセイ中、ネイサンに宛てて親しげな調子で「ネイサンよ今度会って話そう」と呼びかけていて
ネイサンに悪意があるとは特に考えていない模様
この意訳の人自身に、大江にたいする悪意があって、そして英語力が絶望的といえるほどに無いが原因でしょう
0962吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/03(水) 08:28:48.45ID:u/ymc11X
ネイサンに呼びかけているというのは記憶違いだった
近々セミナーで久しぶりに会って、この一件についても話すことになるだろうが、そこで笑い話として話すのが楽しみだ
というようなことを書いている
0963吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/03(水) 11:24:47.83ID:vgd4kPAt
ところでジョンネイサンというのやめろよ。
ネイサンというのは大江独自の訛り読みだろ。
0964吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/03(水) 13:45:56.10ID:vgd4kPAt
>>962
しかし小谷野敦の『江藤淳と大江健三郎』によれば
77年にその序文を書いた直後から大江から絶交したらしいけどな
大江はあたかも文句があるなら直接面と向かって言ってこい風に
書いているが、実際は絶交。
そしてジョンネイスンの本によればそれから付き合いが復活したのは
ノーベル文学賞受賞の時から。しかし2003年「新しい人よ目覚めよ」
の翻訳直後からまた大江から一方的に絶交されたらしい。
説明を求める手紙を書いても返事はなし。
>>943-944は嘘には見えなくなってくるな。
0965吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/03(水) 15:05:03.30ID:u/ymc11X
何が言いたいのかよくわからない
>>943-944というのは、これは嘘とか本当とかいう話ではなくて、英語のできない人によるただの誤訳でしょう
0966吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/03(水) 21:47:55.22ID:68Vx01Yq
英語の発音が酷いって言われたのがショックだったのかな?
0967吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/04(木) 00:01:51.40ID:Du9bYIBm
個人的な体験がアップダイクのパクリだと俺たちに最初に教えてくれたのは
中上健次だけど、当の翻訳者が教えてくれてるんだからな。
アップダイクの話を入れているのはわざとだろ。
0968吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/04(木) 00:16:47.52ID:Du9bYIBm
あとジョンネイスンと大江の証言で食い違っているのは
安部公房と絶交した経緯。大江は安部公房らが当時の学生運動を
懲らしめてやろうと話し合っていて大江にそれに入らないかと
話があったが大江はそれに反対して
「じゃぁお前と付き合えないな」と言われたから絶交したと言っている。
しかしジョンネイスンが言うには文化大革命に抗議しようとしている
安部公房に反対して絶交したのだとなっている。
学生運動と文化大革命では大違いだよ。
0969吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/04(木) 05:27:53.96ID:yjbQXzC2
>>967
ネイサンのメモワールを読んで、それでもなおネイサンに悪意があったという路線でいくの?

あと、真面目に話す相手なのか迷ったけれど、レスついでだから指摘するけど
・ネイサンは「個人的な体験」には大きな文学的価値があると考えて労力をかけて翻訳した
・ネイサンはその翻訳時にアップダイクを読んでいた
この二つから合理的に考えて導かれるのは「ネイサンはアップダイクのパクリとは考えていない」ということでしょう
0970吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/04(木) 09:35:58.45ID:aPLOaV8G
自分を疑うことを知らない手応えのない相手とずっと問答することになるだろうから口を挟むけど、バカはもう相手にしなくていいんじゃないかな
0971吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/04(木) 11:29:39.92ID:cE9wqEpF
それが一番ですね。バカの相手はとにかく不毛だし無視が一番。バカなんてわざわざ相手してやる必要ないです。
0974吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/04(木) 14:13:49.69ID:Du9bYIBm
>>969
悪意があったかどうかは知らないが真実を書いたんだろ
 
じゃぁなぜ大江は絶交したんだよ
0975吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/04(木) 23:40:17.33ID:K7ZIKyM3
>>974
もっとお勉強しましょうね
0977吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/06(土) 06:07:36.95ID:AGiyOZ37
個人的な埋め験
0978吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/06(土) 06:08:32.68ID:AGiyOZ37
マンエンガンネンの埋めボール
0979吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/06(土) 06:10:15.88ID:AGiyOZ37
取り埋め子(チェンウメング)
0980吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/06(土) 06:10:16.10ID:AGiyOZ37
取り埋め子(チェンウメング)
0981吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/06(土) 06:10:48.83ID:AGiyOZ37
静かな埋め活
0986吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/06(土) 14:25:49.74ID:8qjn/Mlc
カッコ悪い埋め方
0987吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/06(土) 14:27:10.20ID:8qjn/Mlc
↑あ、間違っちゃた!
大江千里だった、それは
0997吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/07(日) 15:03:23.31ID:fkEvhPa4
埋め死
0998吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/07(日) 15:04:08.89ID:fkEvhPa4
奇妙な埋め事
0999吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/07(日) 15:05:08.90ID:fkEvhPa4
性的埋め間
1000吾輩は名無しである
垢版 |
2021/03/07(日) 15:06:00.19ID:fkEvhPa4
セブン埋めーン
10011001
垢版 |
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 342日 21時間 54分 17秒
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況