【話】日本語がおかしいやつら【話し】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
例えば名詞の“話”と動詞の“話し”の使い分けが出来ず、全て“話し”と表記するやつ
例えば“付く”と“着く”の使い分けが出来ないやつ
例えば“魔法陣”を“魔方陣”と書いてるやつ
こういうやつら多すぎじゃね? それ見せて(ください) ←合うてる
それ見させて(ください) ←無理矢理にでも人に見せたい物あるん?
番組にだして(ください) ←合うてる
番組にださせて(ください) ←事務所のタレントかアイドル売り込みたいん? 付く着く法陣!付く着く法陣!付く着く法陣!付ーく着くつくつくつくつく…… ファンタジー系でアンデッド(undead)をアンデットと書いているやつも結構いるな
語源とかに興味は無いのか? >>6
なにかに興味を抱くのは、幼少期の継続した訓練によって身につく特殊能力だぞ 適性と適正の区別がついていない人は多い
タイトルやあらすじでコミカライズ(コミック化)をコミカライズ化と誤っていると急激に読む気が失せる >>9
「コミカライズ化」で検索すれば実例が出てくるから検索してみてくれ >>10
適正と適性の方ね
〜ライズ化は、文系さんがよくやる間違いじゃん >>1
タイトルが「話し」になってるやつがいたな
開きもすらしなかったわ まあそもそも論でコミカライズは和製英語だから入口から既に間違えてるんだがな
コミカイズ(comicize)なら一応英語にもあるが
コミカライズ(comicalize)だと面白可笑しく滑稽にする(comical-ize)みたいな意味になる バッグをバックと書いてるやつ
英語もわからんのかな? 「バックします! バックします! バックします!」 ちからずく!ちからずく!
とドヤ顔でレスしにきたら力尽く(ちからずく)、力付く(ちからづく)で間違ってないと知ったときの衝撃 前に似たようなスレなかったっけ100くらいで終わったスレ >>15
マジックミラー号は「ファックします」って言うのかな >>14
同じようなパターンでベッドをベットと書くやつもいるな せっかくだからもう少し書こうぜ
筋肉隆々ってなんだよ筋骨隆々に決まってるじゃんと思ってたら筋肉の方も正しかったと最近知った
すでに知ってたならスマソ。 どこかでダイニングメッセージというのを見たときは吹いたw
台所かよw >>24
そういうのは「言いまつがい」と言うのだ
この部屋にこのカーテンはデスマッチね! 少なくともを少なくてもと書いてるのを見ると蕁麻疹が出る >>28
それ今朝食ったキムチに虫が入ってたからだよ よく考えると言葉の意味的には同じなんだよな
「とも」が昔風な言い方なだけ 「おやつが少なくても文句を言うな」←正しい
「おやつが少なくとも文句を言うな」←???
同じではないな まあ…ID:DqrIYr5Uは難しい本とかあまり読まない人なんだろう 「もうひとつ」と「いまひとつ」の使い分けを真剣に語っている残念な子を見た事があるのを思い出した 「間違いない」と「間違えない」
彼は間違えなく天才だ!みたいなの小説でも5ちゃんでもよく見るね
素で間違えてる奴もいるだろうが大阪方面の方言とかなんとか 収拾がつかないを収集がつかないと書いてるやつも多いな グッズをグッツと書くやつをたまに見かけるが
どうやったらこんな間違いになるんだ ラノベ文章、しかも素人の書いたもんによくそこまで目くじら立てられるよな、とは思うわ
小姑か
TwitterとかLINEのウェブ文章見てよく今日まで発狂せずに生きてたな。 むしろ発狂したから目くじら立てたのか >>1
老婆心ながら。
最近はファンタジー小説が多いから「魔法陣」でも普通に変換されるが、昔は「魔方陣」でしか変換出来なかった。
理由は「魔方陣」=魔の方陣は数学的に実効性のある存在だから辞書登録されたが、「魔法陣」=魔法の陣は
妄想の産物だから辞書登録されなかったわけだ。
要は単なる変換ミスだから、そこまで気にするなよ。 この間「紳士的な女性だ」て書いたら引くほど叩かれて涙目になった
そんなにダメですか? そこは淑女的な女性だでしょ
紳士的って男らしいって意味あるから褒めてないよね? ありがたく存じますvsありがとう存じます
最初は後者にあんま耳馴染みがなかったが、結論を言えばどっちも正しいらしい
一般的な使用頻度では前者のが多い
あえて後者をメインに使ってる人はどんな意図でそうしてるんだろう ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています