>>165-168

堂々巡りの言い訳、逃げ口上は不要!

>意訳だと言っているにもかかわらず

「意訳」と言うなら「意訳」した箇所をコピペして示してくれ。

先ずは、レス番 >>159 の英文を訳してくれるか?

>正確ではないが、そう書いてあるようだがねぇw

何だろう?

それなら、訳してみたら

>「低害性と有益性を立証できたら」ってことだろうにw

>有益性が認められ害がないならってことだろうにw

と書いてあるか分かるよな? いつものように逃げ廻らないで訳してくれよ。

結局、英語も読めずに、書いても無い嘘八百を垂れ流していただけだったな。キチガイ毒ナメクジ。