>>172

おい糞ナメクジ。

それは私が訳した訳文だ。 自分の言葉で訳す事もできないのか? 糞ナメクジ。

それの何処に「低害性と有益性を立証できたら」と書いてあるんだ?
それを「意訳」したら「低害性と有益性を立証できたら」となるのか?

「意訳」とは、原文の語句の一つ一つにこだわらず、全体の意味に重点をおいて訳すこと。

糞ナメクジは、小学生レベルの知能もないな。
糞ナメクジだから脳ミソはないのだな。

脳無しのキチガイの相手は労力と時間の無駄だったな。