【劉慈欣】三体4
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
始皇帝の時は運動三原則と微積分のみ
一般相対論がなければ何人動員しようが予測は不完全 恒星達の標準的な進化過程に外れた爆発
が頻繁に起きていれば、誰か気がついて
いますよね? 心配で寝られません。 >>748
ハードディスクは人じゃなくて本とか巻物じゃね? 暗黒森林による粛清があったとしても
それは新星爆発よりも稀な出来事であ
る。つまり殆どない。
存在しないと同じだということだ。 予告でインデペンデンス・デイみたいなどでかUFO出てたのが不安だけどソフォンによる幻影かな フェルミのパラドックスが指摘する現実
とどう辻褄を合わせるかがSF作家の腕
の見せ所だと思うのだが、それを地球が
中心になって銀河規模で検知可能な大立
ち回りにしてしまう。
中華思想なのだろうけど、何か‥以下略
見つかったら負けは社会主義の監視社会ならではの発想で感慨深い ×暗黒森林
○黒暗森林
ホーキング「宇宙人と接触しようとすることは危険なことだ」「コロンブスが北米大陸に来て、先住民にとっては悪い影響をもたらしたのと同じような結果になるだろう」
ホーキングは昔から同じような事言ってたぞ 黒暗=仏教用語で迷いの闇
黒暗天=人に災難を与える女神。閻魔大王の妻 オズマ計画やパイオニアのメッセージの頃は腹の底では「どうせ見つかりゃしな
い」で済んでいたろうが、これからはそ
れじゃ困る。誰が決めるんだ? >>766
翻訳者の大森も死神永生(下)の後書き解説433頁とかで「暗黒森林理論」などと堂々と何度も嘯いているから気にするなw うそはうそであると見抜ける人でないと(掲示板を使うのは)難しい "黒暗"表記はタイトル・章題だけで本文及び理論名は"暗黒"で合ってるよ 三対って序盤つまらんからサクサクやってくれたほうがいいわ
中国は滅多にないほどの世界的ヒット作なので思いれあるんだろうけど、世界の人にとっては数あるヒット作のうちのひとつだから熱量の違いあるのは仕方ないわな 1話あたりの時間が変わらないとしたらNetflix版の圧縮度はかなりのもんだが…
第一部ってそんなにやることあったっけ 例えばだけどレ・ミゼラブルを映像化する場合に原作で延々とやってるミリエル司教の過去編を忠実にやるなんて視聴者を篩い落とすだけだしなあ >>770
訳者が間違ってんだよ
中華思想ガーとか的はずれ言ってるネトウヨ老害はタヒね >>773
序盤退屈は同意
英語版はそれを気にして章の順番変えたんだよね 蛇足ですまないが、中国語だと意味が違う場合がある
暗黒=黒夜、混乱
黒暗=迷いの闇、地獄 大森はタイトル・本文ともに"暗黒"で通すつもりだったけど上からの指示でタイトル、章題は"黒暗"になったんだよ
そんなことも知らないで訳者が間違ってるとか言ってるのか 素人考えで恐縮だが
大森氏を下げたいわけじゃないが中国語に精通している人ではない
中国語から翻訳しているのは他の人達だし
蝗害を起こすバッタをイナゴと言ったりとか(イナゴ類が蝗害を起こすことはない)
あらを探せば出てこないことはないでしょ ここに描かれたような事象は全く観測
されない。
∴ 人類は孤独な存在である。 中国語が漢字を使ってるからこういうトンチンカンな批判が出てくるんだろうな
ケン・リュウはDark forest hypothesisと英訳してるんだが中国語に精通してないとでも言いたいのか?
たとえ黒暗表記にしたところで中国語読みではなく"こくあん"と読ませてる時点で元の中国語の要素なんか失われてるんだよ
そういう語句の選択の一つ一つに翻訳の腕が試されてるわけで、「原語が黒暗だから暗黒はおかしい!」とかバカバカしいにも程がある 素人の知識で恐縮だが
"Dark forest hypothesis"="暗闇の森仮説"で"仮説"を付け加えている
"Dark forest"のみだと少し意味不明
暗黒森林も別におかしいとは言っていないが、自分も最近まで気づいていなかったから指摘してみた
三体のスレだし、作品の考察は知識も増えるしそんなにトンチンカンとかバカバカしいとは思わない
誹謗中傷のほうがバカバカしい 考察ではなく単なるイチャモンだな
恐縮だがと言いながらプロの翻訳家に素人考えを押し付けてるのはお前だろ 悪かったな
円周率場合によっては3で良かった世代のせいか逆に細かいこと気になるんだよ
原作で使われたホーキングの「応答するな!応答するな!応答するな!」はマジで言ってるのか?とか 金貰ってるのにいい加減だったりインチキしてる奴ばかり見て来たから何を見てもそう疑うようになったのだろう
素人考えを押し付けるのは自民党のせい テンセント版は丁寧だけど三行に収まる内容で45分くらいやってるような気がしないでもない
あまりの進まなさに一緒に観てた妻が原作読む、って言い出した 明日のネトフリ版楽しみだがテンセント版も続編あるといいな >>792
もう夜も遅いから脱水して寝なさい!
これも自民党のせいね >>783
ホーキングの「応答するな!応答するな!応答するな!」は正直驚いた
こういう情報はありがたい >>781
まあ大森の言う通り暗黒森林で出してたら少しは叩かれたんじゃない?
結局出版社は原作通りのタイトルで出してるし 「黒暗」は万葉集にも在り広辞苑にも在る語なのね。外来古語かね
対して「dark」の訳語に「黒暗」を採っている英和大辞典は無いのな
だから英訳専で英和辞典命な翻訳者がdark=黒暗に違和感を抱いても
やむを得ないかもね。辞書的語感世界なんて所詮主観、どうでもいいモンなのにさ
例の後書き解説の暗黒振り。言われて読んでみたけど草 同じ漢字表記でも日中で意味あいの違う言葉なんて山程ある
英訳版を参照した重要な表記の異同も知らずにタイトルに含まれる"黒暗"にだけ反応してるのがいかにも素人だな ネットフリックス版の三体が見れないんですがもう見れた方いますか?海外ではもう見れてるのかな? 解禁は夕方だよネトフリは16時だっけ18時だっけ? 黒暗の由来の一端をコピペしとけばよかったかな。
---
黒闇天(こくあんてん、梵: )は、仏教における天部の一尊。
黒夜天、黒夜神、黒闇、黒闇天女、黒闇神、
あるいは黒闇女などとも呼ばれる。
概要
吉祥天の妹。容姿は醜悪で、災いをもたらす神とされている。
密教においては閻魔王の三后(妃)の1柱とされる。
彼女の図画は胎蔵界曼荼羅の外金剛部院に確認でき、
その姿は肉色で、左手に人の頭が乗った杖を持っている。
-----
語源は印度の宗教にまで遡る。死臭漂う暗闇ほどの意味。
とすれば暗黒よりより明確に「死」に近い。
黒暗天は吉祥天の妹、閻魔大王の皇妃の一人とは恐れ入る。 ネトフリ版楽しみだな。テンセント@WOWOW版は良かった。チャン・ルーイーもユー・ホーウェイも始皇帝や上陽賦、三国志とかの中国ドラマのお気に入り。 >>800
https://ja.wikipedia.org/wiki/黒闇天
-----
仏教における描写以下の文字列がNGワード含みでコピペ不可 orz >今回公開される「シーズン1」に当たる部分は8話。これで、中国版ドラマよりも先の『三体II』まで踏み込んだところまでが描かれる。 なんてこった
水滴の活躍がネトフリのほうが早く見れるのかよ >>795
やんわり論破してて草
ほとんどの読者は翻訳者のこだわりなどにあまり興味はないだろ
ちな暗林2文字をDeepL翻訳してもdark forestで確かに意味は大して変わらんがやっぱ違うよなあ ルオジーが面壁者に指名されるとこまでかな?
そこまで見せたら「そういう設定かよ、おもろいやん」ってなるし Episode 1, "Countdown"
Episode 2, "Red Coast"
Episode 3, "Destroyer of Worlds"
Episode 4, "Our Lord"
Episode 5, "Judgment Day"
Episode 6, "The Stars Our Destination"
Episode 7, "Only Advance"
Episode 8, "Wallfacer" やっぱり黒暗森林の序盤までやるのか
全話一挙配信は待つ楽しみがないけど好きに観られるからまあいいや 今1話だけ見た、原作知らない人は現代と紅岸基地の話がポンポン入れ替わる展開に付いて来れるんだろうか 紅岸基地編の描写があっさりな分セットもテンセント版より簡素だったような気がする
ベネディクト・ウォンの史ニキは好き でどう?一話目の見応えはある?
家族が全く原作に興味がないもんだからよさそうなら今夜ネトフリ加入して皆で見ようかと 過去の中国パートは原作に忠実で現代の海外パートはオリジナル混ざった感じかな? マジで死神永生までやる気だなこれ
2話でもう、そのネタ仕込んでるじゃん 映像化したらこうなるのは当然だがナノマテリアルのシーングロすぎるな
配信でしかできんわ とりあえず1話だけ。話の展開が早いので場面の接合を考えるのがちとしんどい。テンセント版に限らず中国ドラマは各話毎の展開がゆったりまったりしているので場面のつながりに振り回されることは少ないね。
グロといえば撲殺された父親の顔面の凝固した血の色とか。リアル 観測可能な宇宙の何処にも
150億年に及ぶその歴史の上で一度も
起きたことのない現象がこの地球を中心に起きるわけだ。
究極の自己中心、中華思想だな >>783
すげ~
九分九厘参考にしとるやん
面白いなあ >>818
本作一通り読んだ?
「150億年に及ぶその歴史の上で一度も
起きたことのない現象がこの地球を中心に起きる」なんて描写あった?? >>819
俺もそう思った
ネトフリ版の舞台がイギリスなのも納得できる
中華思想ガーはしつこいから非表示にして無視が一番 宇宙が点滅してるのを全世界で数億人が目撃したにもかかわらず翌日何事もなかったかのように普通に生活してる人類って肝がすわってる!それを見て人類の勝ちを確信した 原作自体、ダーシー以外のキャラが全く魅力なかったんで改変は歓迎かな
とくに、ルオジーの恋愛パートとかそのまま描いたら顰蹙かいまくりだろうしw 昨日3話まで見たから今日は6話あたりまで見る
今のところ感想はオリジナルキャラのJin Cheng(not Cheng Xin)が生々しい わりと何でも無修正なのね
水分補給!じゃなくてよかった バザードドライブで自分以外の全宇宙を
燃料にして噴射するタウゼロのほうが上
か、失礼した。 教えてほしい。
原作は未読。
ネトフリ版を見ようと思うんだが、
https://news.yahoo.co.jp/articles/4e016a1a3a3236b29ae157bcd7a737bc4bfb2bf3
この記事に書かれている導入部分のあらすじを読んでいくつか疑問に思った。
1) 「3体人の住む恒星は不安定で文明はすぐ崩壊してしまう」ということだけど、
そんな不安定な環境でどうやって他の惑星を侵略できる様な高度な知性をもった生命体が発生したのか?
2) 「450年後に地球に到着する」ということだけど、何故3体人は地球人にカウントダウンを示したのか?
そんな事をしたら地球人はなんらかの防衛方法を構築しちゃうよね?
3体人にどれだけの攻撃力や侵略方法があるのか知らないけど、いずれにせよ侵略時に邪魔になるはず。
むしろ侵略する側としては、カウントダウンなんて予告はせず、地球人が外部生命体による侵略に対して
脳みそお花畑状態の時に急襲した方が侵略しやすいんじゃないの?
なのにわざわざ防衛する時間を与えた理由は?
ここのところ、原作小説できちんと説明されているかを教えてほしい。 原作というかドラマでも見れば分かるよ
記事が紛らわしいけどカウントダウンは別に到着までのカウントダウンじゃない ネトフリ版、死神永生までのメインキャラ最初から出してガンガン進むせいで文潔の話めちゃくちゃあっさりしてる >>828
1)宇宙的時間スケールでは文明は一瞬といっていい時間で進化するから
2)科学者を絶望させて科学研究を進ませないため
三体の宇宙船が到着する頃には地球文明が450年分進歩してしまう 目に数字映る描写おかしくない?
表から見て反転してないじゃん ダーシー兄貴は原作と比べると紳士だな、もっと第一印象最悪な感じがよかった 原作未読でネトフリのドラマだけ見たんだけど三体星人は何でこんな回りくどいことしてるの?
人類同士で戦争させたり人類の生殖機能奪ったりして人類滅ぼす方が楽じゃないの? 二部三部の山場の映像化もはよ見たいな
テンセント版とは予算の桁が違うんだろうけどナノワイヤーのシーンが完璧だった やっと三部作読み終えた
なんというか感謝の念でいっぱい
しかしⅢは、思っていたのとまるきり違った
あれは初期のヴォネガットだね... しかし、日本って吹き替え版作ってもらえなくなったなあ ソフォンができることしか今んとこできない
対話しても、価値観が根本的に違うので
三体信奉者操るのも一苦労(めんどいからそいつら含めて皆殺しや)
そんな感じかな >>839
400年後の到着まで地球の科学の進歩を止めればそれでOKだから ネトフリ三体ラストセミ(笑)の大群で一部のラストシーンやってたけど鳴き声が鈴虫で失笑した 反重力、光速移動、超光速移動、時間
旅行、どれも実現しない。それが
フェルミのパラドックスの答えだ。
「過ぎ去りし日々の光」に出てくる
過去を覗き見る量子技術は可能性がある
因果律に反しないから。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています