>>829
マクドナルドの「Mc(マク、マック)」は、もともとアイルランド語で「息子」を意味した言葉
つまりマクドナルドは「ドナルドさんの息子の店」という意味になる
だから「マック」だけでも、日本でいうところの「あそこの息子さんのとこ」みたいな感じで意味は通じるんだ
「マクド」では外国人にはまったく意味のない単語になる
つまり「マクド」を押しつけるのは、俺の地域の方言を全国みんなつかえよ!というエゴにすぎないのさ

って、なんのスレだよw