0750名無し名人 (ワッチョイ ff1b-LJHW)垢版 | 大砲2018/04/15(日) 00:28:10.36ID:XW/vWXB00 >>748 ありがとうございます。 真槍は真剣みたいな意味になるんですね。 「真・槍将棋」は英語訳はどうすると良いでしょうか? 直訳だと、「True Lance Shogi」ですが・・・ 「New-」や「Neo-」だと、「新・槍将棋」になってしまうし、良い訳がないものでしょうか?