フローベール
0001吾輩は名無しである
垢版 |
2010/10/16(土) 11:38:32
落ちたので立ててみた
0112吾輩は名無しである
垢版 |
2011/06/03(金) 04:53:04.59
感情教育が当時の新聞記事や流行小説からの引用をつなげたパッチワークだって話は本当なのかな
0114吾輩は名無しである
垢版 |
2011/06/04(土) 10:13:22.24
>>111
ある日本の文学者が「私はこれを20代半ばに読み、そのころには人間は(長いこと生きても)
それほど進歩しないものということが実感されてきたから主人公の遍歴には共感できた」みたいなこと書いてたな

>>111のいうことは3行目以外は納得できる
0117吾輩は名無しである
垢版 |
2011/06/22(水) 07:35:59.70
好みの問題と思う
岩波がとくに読みにくいわけでもないが、文学者はよく山田を推す
教え子に好かれる人物だったのかな、鹿島茂も山田の人柄について書いてるし
0119吾輩は名無しである
垢版 |
2011/06/22(水) 16:50:54.57
>>118
具体例を出せよ
0122吾輩は名無しである
垢版 |
2011/06/22(水) 23:09:46.45
ボヴァリー夫人の表紙は新潮も河出も、地味な草花の絵が描いてあるけど、やっぱり散ってゆく運命みたいなものをイメージしてるのかな。個人的にあの小説は、もっと派手な原色のイメージなんだが

原書でベルトモリゾの自画像が表紙の版があって笑った。ダジャレかよっていう
0123吾輩は名無しである
垢版 |
2011/06/23(木) 09:44:15.29
読みづらいというかてにをはがおかしい
生島訳は全部そうなので薦めない
0126吾輩は名無しである
垢版 |
2011/06/23(木) 14:40:01.82
違うよ
てにをはがおかしいものを違和感なく読める(読んだつもりになれる)やつが国語力がないんだよ
0128吾輩は名無しである
垢版 |
2011/06/23(木) 16:10:40.37
山田のボヴァリーは読みやすかった。リズムや語感がいい
感情教育はどちらでもいい。もともとあの小説は筋がごちゃごちゃして読みにくいし
0130吾輩は名無しである
垢版 |
2011/07/23(土) 10:48:53.88
>>126
他人の受け売りで言っているのでなければ、具体例を挙げて、
てにをはのおかしな箇所を指摘してもらいたいね。
『ボヴァリー夫人』『感情教育』とも生島訳で読み、
違和感がなかったので、そういう指摘は意外だ。
0131negaD
垢版 |
2011/07/29(金) 02:23:56.78
朝日新聞に出てましたけど、来年蓮實重彦が、フローベールにかんする評論を上梓するそうです。
めっちゃ楽しみ!
来年度最大の読書の楽しみが今から確定!
0134吾輩は名無しである
垢版 |
2011/07/30(土) 09:40:02.01
物語批判序説とデュ・カン論は、どっちもフローベール論が書けないから「迂回」してた本
今更すぎる
0135吾輩は名無しである
垢版 |
2011/08/05(金) 12:37:41.47
個人差はあるけど
70程度じゃボケてない人は多いと思うぞ。
ただし考えが凝り固まって柔軟性が全くない人は多いと思うが
0138吾輩は名無しである
垢版 |
2011/08/13(土) 11:48:58.46
とりあえず出版されたら読んでみる
0139吾輩は名無しである
垢版 |
2011/08/15(月) 22:27:44.05
源氏古書でフローベール全集のブヴァールの巻だけ買おうと見つけといたのが1週間前。

今チェックしたら売れてる・・・・まさか買えない羽目になるとは
0142吾輩は名無しである
垢版 |
2011/09/03(土) 11:21:55.67
新訳出してくれ
0145吾輩は名無しである
垢版 |
2011/10/13(木) 22:31:41.22
「いつも私は目前のものを拒否したくなる。子どもを見ると、その子の老人になった時のことを考えてしまう。」
これって、どの作品の中に出てきた言葉だっけ?

0147negaD
垢版 |
2011/11/01(火) 21:40:15.67
蓮實重彦訳のボヴァリー夫人を激しく希望
0150吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/02(水) 15:37:42.88
今更蓮實のフローベール論とか読まなくてもいいと思うし
小出しにしすぎて聞きあきた
0151吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/13(日) 20:53:01.91
フローベール読んでる人ってどんな音楽聴いてるの?
ちょっと気になります
0155negaD
垢版 |
2011/11/14(月) 08:02:50.32
シェーンベルク、クセナキス、アドルノ、バルトーク、(上原ひろみ)
0156吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/15(火) 03:11:43.06
ダフトパンクとかケミカルブラザーズ
0157吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/15(火) 11:26:41.15
真のフロベールファンは音楽は聴かないよ。
0158吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/16(水) 00:34:41.67
ブラックサバスでしょ
0159吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/16(水) 04:50:27.54
ブライアン・イーノ
0160吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/16(水) 05:42:37.33
フロベール自身はどんな音楽を聴いていたんだろう?
フランクやブルックナーと同世代人だよね。
0161吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/16(水) 09:40:35.15
フロベール自身は音楽は聴かなかったよ、嫌いだから。
0162吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/17(木) 01:32:41.31
>>159
イーノ聴いてるね〜
0163吾輩は名無しである
垢版 |
2011/11/17(木) 10:30:54.95
AKB48
0165吾輩は名無しである
垢版 |
2011/12/22(木) 13:23:30.04
>>123
俺も生島さんの訳は読みづらいと思う。日本語のリズムがすげえぎこちない。
フローベールの訳もそうだがスタンダールの訳はもっとひどいと思った。
0168吾輩は名無しである
垢版 |
2011/12/22(木) 19:56:14.23
阿川弘之も何かのエッセイで「ボヴァリーの生島訳は前半部を学生の下訳のまま出したのかてにおはがおかしい」みたいな事書いてた
講談社文庫の大活字本のやつだったかな
0169吾輩は名無しである
垢版 |
2011/12/22(木) 20:36:12.16
フローベールは声に出して読んで文章矯めていったんだろ。
だから構文なんかは、他の作家よりちゃんとしてたと思うんだ。
なのに失礼じゃないか生島君。
0170田中淳 ◆dTmHIlylnQ/Q
垢版 |
2012/01/02(月) 09:13:18.68
山田ジャク訳フローベール『感情教育』(河出文庫)読み始めました。
岩波文庫の生島遼一訳よりいいですね。
0172吾輩は名無しである
垢版 |
2012/02/07(火) 15:20:56.25
ボバリーか感情教育どっちが面白くて読み安いですか?
0173まぐな
垢版 |
2012/02/07(火) 15:22:51.09
生島はあんまり訳文は上手ではない気がする。
0176吾輩は名無しである
垢版 |
2012/03/11(日) 01:08:30.60
名作だと聞いたんでボヴァリー夫人読んでるけど、
物語の本筋とは関係ない風景描写とかが冗長だな。
これがフローベールの売りなのか?
0179吾輩は名無しである
垢版 |
2012/03/21(水) 21:56:56.65
風景描写はマジでわからんよね。
バロック建築とかヴィクトリア朝建築とか、よくわからん植物とか出されても想像できん。
挿絵があってもいいんじゃないかと思えてくる。
0180吾輩は名無しである
垢版 |
2012/04/05(木) 07:39:48.81
そうか?
「ボヴァリー夫人」新潮文庫の生島の訳じゃないと読む気がしない。
同様に「魔の山」は新潮文庫の高橋
「はつ恋」は新潮文庫の神西
「白鯨」は岩波文庫の阿部がよい。
最近の新訳は文体に文学の香りが足りないし均衡(テンション)不足。
翻訳者があまりに語学家化しすぎていてハートがない。
0181吾輩は名無しである
垢版 |
2012/04/05(木) 12:18:13.44
なあにがハートだよ(笑
それにさ、「均衡(テンション)不足」ってどういう意味?
こいつ日本語知らねえの?(笑
0182吾輩は名無しである
垢版 |
2012/04/05(木) 12:34:00.96
語学コンプを刺激されないからじゃないの
旧訳は間違いの指摘もあらかた行われているから
0183吾輩は名無しである
垢版 |
2012/04/05(木) 18:38:13.34
ボヴァリー夫人読んでるけど白井訳のほうがこなれてて読みやすいな
たまに変なところもあるけど。山田訳は散文的なんだけどそこが
ひっかかってちょっとイメージしにくい、どちらも一長一短だろうけど
0184吾輩は名無しである
垢版 |
2012/04/06(金) 23:20:25.18

>>物語の本筋とは関係ない風景描写とかが冗長だな。

・・・あのな。。。
風景描写はポイントだろ。。。
0186吾輩は名無しである
垢版 |
2012/08/07(火) 04:45:50.14
>>176
いや、感動したいならボヴァリーより感情教育
0187吾輩は名無しである
垢版 |
2012/11/27(火) 10:44:48.78
age
0188宇賀神彬 ◆TEXTE/3EHE
垢版 |
2012/12/08(土) 11:05:49.16
>>65
山田なんとかなんていう旧時代の化石よりもヌーヴォー・ロマンや数多(あまた)のテクスト理論を
通過した上でマラルメやらをやっている菅野昭正が訳したものの方が遥かに素晴らしいですけどね。>『ボヴァリー夫人』
『感情教育』ももっとましな新訳が慾しいなあ。
山田なんとかのは旧臭い。
0189吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/08(火) 04:26:09.26
保守age
0190吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/11(金) 19:41:04.75
蓮見のフローベール論ってもうすぐ出るんだっけ?
0191吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/22(火) 04:12:20.85
『ボヴァリー夫人』の新訳がでないのは、蓮實の弟子筋の輩が御大に気を遣ってるから。
蓮實御大が亡くなった暁には、『星の王子さま』ばりに、大量の新訳『ボヴァリー夫人』が上梓されるよ。
0192吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/22(火) 10:23:03.66
今さら蓮實にフローベール本だされても蓮實ファンしか喜ばなさそう
0194吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/24(木) 06:43:05.66
>>30
>フローベールは「バルザック以降最大の小説家」

どこに書いてたの?
エッセイ(?)のタイトルと収録された本を教えて下さい。
0195吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/24(木) 09:14:55.78
フローベールはユゴーのことを叩きまくっていたのか。
レ・ミゼラブルを酷評したのか。
まぁ、脱線大杉というのはわかるが。
0197吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/26(土) 10:47:29.03
フロベールの鸚鵡ってオモロイ?読む価値あんの?
0199吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/26(土) 22:34:19.21
どこがオモロイんか、一言たのむワ。
0201吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/28(月) 21:31:47.22
内容がオモロイんか、スタイルはどうよ?
0204吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/29(火) 10:57:16.12
そうか、内容もスタイルも、みんなエエんか、
ホンナラ、読まにゃイカンのう、だまされたつもりで、読んでみるワ。
ありがとヨ。
0205吾輩は名無しである
垢版 |
2013/01/31(木) 00:47:27.99
『ブヴァールとペキュシェ』のあらすじをウィキで読んで大笑いしたわ。

ドストエフスキーが「死んだチュッチェフがミゼラブルよりドストエフスキーの
ラスコーリニコフの方がずっと立派だと憤慨してましたよ」
と書いてる。ほぼ同時期だな。
0207吾輩は名無しである
垢版 |
2013/02/01(金) 14:44:48.92
小林がクロワッセの孤独、クロワッセの孤独って繰り返すから、
クロワッセとは如何なる人物かと思ったら自宅のことだった。
0209吾輩は名無しである
垢版 |
2013/02/01(金) 16:15:37.06
真面目な人間ほど怖いものはない。
臆病な世の中はみんな不真面目になる。
そうしたらどのみち自滅する。
0211吾輩は名無しである
垢版 |
2013/02/01(金) 16:39:35.86
世俗主義の宗教原理主義に対する臆病も似たような話だな。
スレチだから止める。
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況