さっさとシェイクスピアを語ろう
シェイクスピアのソネットに登場する 「男の恋人」というのは、 誰のコトだと思いますか? 大瀧 演劇にしてもずいぶん日本にはあると思うんですけどねそれまで。歌舞伎なんかも当然ありましたしね。 ささの そうですね。 大瀧 大衆娯楽としてはすごいもんだったんですけれども外国の演劇を輸入しようと。 ささの はい 大瀧 ということで坪内逍遥さんなんかはシェイクスピアを ささの あぁ 大瀧 えんえんこの人はシェイクスピアをずーっと翻訳し続けた人ですけれども。で、そういう外国の演劇を輸入しようということだったんですね。 ささの ふむふむ。 大瀧 でね、そういう人たちを明治では新派・・・ ささの シンパ! 大瀧 新劇。 ささの はいはいはい 大瀧 新国劇といいましてね。以前のものを旧派、旧劇、国劇という風に呼んだんですね。 ささの なるほど。 大瀧 だからねなんか新しいことをやろうって時には「新」がつくんですね。 ささの はぁはぁはあは 大瀧 で日本は、とにかくCMの場合は”新発売!”っていいますからね。 ささの そうですね。 大瀧 だからね必ず新発売を入れないとダメなんですよ。 ささの うーん。 大瀧 だからただのニューミュージックじゃダメ、あのミュージックじゃダメだったらしいですね。 ささの あぁニューを。 大瀧 ニューがついたんですね。ニューがついたおかげで前のものが旧になっちゃいました。ですからね新しくやろうという場合はニューと言えばいいんですよ。 ささの はいはい。 大瀧 新派はでも考えてみるとニュー・ウェイブですからね。 ささの そうですね、直訳。 大瀧 直訳してる。だからニュー・ウェイブの人は新派なんですなアレは。 ささの おぉー。新しいなソレ。 大瀧詠一の日本POPS伝U 第一夜 映画化の決定版は、こんな感じですかね 四大悲劇 ハムレット ローレンス・オリヴィエ オセロ− オーソン・ウェルズ マクベス ロマン・ポランスキー、蜘蛛巣城/黒澤明 リア王 乱/黒澤明 ロミオとジュリエット フランコ・ゼフィレッリ 夏の夜の夢 ウィリアム・ディターレ、マックス・ラインハルト 今年カンヌコンペに出品されてたマクベスも完成度高そう 社会ってのは常に有為転変するものだ。若い連中はそれに合わせて、ちゃんとやっていけるけど、年寄りはそうはいかない。だもんだから「今の若いものは……」なんて批判する。 口で言うだけならまだいいが、伸びる芽まで摘んでしまっちゃ駄目だよね。そうなったら、「老害」以外の何物でもないからね。 そう考えたから、俺は第一線から身を引いたんだ。人間、はじめるよりも終りのほうが大事なんだよ。 本田宗一郎 ぼくは顔色の悪いヨネスケ似のブサイクな 彩心会さとう心療内科の佐藤康二だお アスクヒューマンケアという団体の一員だお 一種の新興宗教みたいなものだを 自称アダルトチャイルドだお! じつの親からも不細工認定されてるのが売りだを!きゃぴ シェイクスピアは正式には、 バイセクシュアルなんですね。 17 名前: 吾輩は名無しである Mail: 投稿日: 2015/12/11(金) 15:45:06.62 シェイクスピアはソネットに「男の愛人」が登場するけど、 彼は男女両刀遣いだったと考えてよいでしょう。 作品社から刊行されている名著 『図説・ホモセクシャルの世界史』にも 載っておりましたしネ。 参考までに。 19 名前: 吾輩は名無しである Mail: sage 投稿日: 2015/12/27(日) 17:44:21.11 >>17 『テンペスト』に魔法使いが登場するから シェイクスピアは魔術師だったっていうのと同レベルだけどな 一般的に、少なくとも精神的にはバイセクシュアル以上じゃないと 芸術家としてカスだと思う 精神的にっていうのは同性に性的魅力を感じなくてもいいの? 性的魅力を感じるのは精神的じゃないとは思っていないので 何ともこたえようがない 精神的にバイセクシャルって宇川直宏も言ってたけど、その言葉が何を意味するのかわからないんだよな。 >>626 いくつかの作品には共作者がいたらしい、という程度 ぜんぜん定説じゃない Shakespeare and the Bibleってなかなかおもろい 翻訳も出ていたと思うのでお勧めデース あなたは40代ロサンゼルス府警工場作りですか?ドーハの悲劇「横浜衝撃イヤフォン」「横浜悪夢イヤフォン」ですか? それともいくつですか?huluさん? それともいくつですか?huluさん? それともいくつですか?huluさん? >>594 あら、日本にもあの映画を真に受けちゃった可哀想な人がいるのか? オックスフォード伯は「シェークスピア別人説」の作者候補の中でも一番のバカだから。知的レベルが低くて名作書くのは到底ムリです。 シェイクスピアが誰かなんてどうでもいい 世紀の大文豪だなんて神格化するのだけは勘弁 禿げ散らかした文達者なおっさんだよw 3大悲劇詩人一般的に、古代ギリシアの悲劇詩人、アイスキュロス、ソポクレス、エウリピデスを指す語。 シェークスピアの四大悲劇の用語解説 - ウイリアム・シェークスピアの戯曲三八編のうち、『ハムレット』『オセロー』『マクベス』『リア王』をいう。 >>635 面白そうなので僕も買おうと思うけど、"Shakespeare and the Bible" というタイトルの 本はいろんな著者のいろんな本がある。あなたの言ってるのは、次の本で間違いないかな? Shakespeare and the Bible Oxford Shakespeare Topics (Paperback), English By (author) Steven Marx >>638 シェイクスピアはシェイクスピア。 他の誰でもない。 写楽は写楽。 他の誰でもないのと同じ。 蜷川 幸雄(1935年10月15日 - 2016年5月12日) 松岡 和子(1942年4月17日- ) koh1 蜷川幸雄の「彩の国シェイクスピア・シリーズ」で、まだ上演してないのは、 『ジョン王』『ヘンリー五世』『終わりよければすべてよし』『アテネのタイモン』『ヘンリー八世』の5作かな。 2016年5月12日 彩の国シェイクスピア・シリーズ(さいのくにシェイクスピアシリーズ)は、 埼玉県さいたま市にある彩の国さいたま芸術劇場で、シェイクスピア全37作を上演する企画。 演出家の蜷川幸雄を芸術監督に迎え、1998年よりスタート。 2016.05.15 「ハムレット」を誤読したい http://ukdata.blog38.fc2.com/blog-entry-3748.html シェイクスピアの「ハムレット」は誤読に頼っている作品である。 ごく普通に読めば父親の仇討ちをするストーリーである。 王位を簒奪した叔父や、それに阿った母親にハムレットが復讐する話である。 作品の結末も、ごく普通に皆殺しであり、ハムレットも死ぬ。 なぜかこれを人間的な苦悩の物語として誤読したいという風潮が定着している。 「生きるべきか死ぬべきか。それが問題だ」という煩悶が文学的なものだとしたら、煩悶のまま終わるのがおそらくリアリティがあるし、 王位を簒奪した敵に復讐を遂げてハムレットが死ぬというのは、文学的に咀嚼しづらい。 あらゆる苦悩が解決しないまま過ぎていって、空想上の復讐のままに終わるのが文学らしいし、 悩める人間というハムレットに定着したイメージとしては、復讐は実行しない終幕のほうが望ましいが、 とはいえ、400年前にシェイクスピアが書いた時には、人間の二律背反の苦悩について探求したつもりはあるまいし、 これは後世のわれわれがそのように誤読したいという問題であろう。 ハムレットは仇討ちを実行するかどうか迷っているのであり、実行して皆殺しという終幕なのであるから、 悩める青年というイメージではないはずだ。 やはり人間的な葛藤を「ハムレットの心境」と表現するのは誤読であろうし、 そもそも読んでない人が多いであろうが、読んでいる人であっても誤読したいのであろう。 引用した有名な部分が、詩文としてあまりにも格調高いので、これをアンビバレントな青春の悩みとして誤読したい誘惑に駆られるのである。 MACBETH Official UK Teaser Trailer (2015) - Michael Fassbender HD https://www.youtube.com/watch?v=3Q3EnDtbg8w >>246 そのようにあるべきか、否か だね 誰か「このままで良いのか、それではダメなのか」みたいに訳している人がいて自分の知っている中では一番いいなと思った お前らの中にイケメンいない? 稼げるのかレポ頼むw メンガって検索してみて http://www.m-garden.tv/ 👀 Rock54: Caution(BBR-MD5:4c1c6deed122f1e3904bfee7f82385d2) 小田島雄志? 授業は面白かったよ。 「怒りをこめて振り返れ」の構造が「ハムレット」に類似しているとか。 だけど、雑談として他人の悪口を言いだしたり、コケてたな。 ハロルド・ピンターの全訳も出したんだっけ? >>640 そう、スティーヴン・マークスのそれです。 著者はマルクスの子孫であるとかないとか。 亀レスでごめん。 「生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ。」ってこれから自殺を考えている人間の言葉に聞こえる マクベスの Fair is foul, and foul is fair. これはふつうなんて翻訳してあるの? 坪内逍遙いらい「きれいは汚い、汚いはきれい」が オーソドックスな訳ということになっておるな 松岡和子もこっちのようだ 小田島雄志が「いいは悪いで、悪いはいい」としたのは Fair/foulの美醜よりも善悪のニュアンスに重きを置いたのだな 日本語の成句だと案外「勝てば官軍、負ければ賊軍」が 近いような気がしないでもないな (実際マクベスはそれをそそのかされるので) 未読だが木下順二は「輝く光は深い闇よ、深い闇は輝く光よ」と訳したそうだ これは続く「Hover through the fog and filthy air.」との整合性を考えたんだろうけども ちょっと天候の話に引きずられすぎた訳じゃないかと思う 久々で漫画版のリア王見たが なんつーかしばらくぶりで見たら末の姫のコーデリアがバカ正直で破滅したように見えてしまった あの悲劇は言葉を文字通りに表現し過ぎた結果とも取れる 悪者扱いされる上の二人の姉は現実的とも見えた さらに王には狂気以前に認知症も始まってたんじゃ… シェイクスピアの名言まとめみたいなサイトで「己に潜む悪を見たら他人を憎むことなどできないのではないか」みたいなこと書いてあるサイトがあったと思うんですがどこだか知ってる人いますか? 〜〜の名言は基本的に推奨されませんが結構いいこと書いてあるような ここも某ゲームスレみたいにですます丁寧語含む質問を丸ごとあぼーん設定しようかな うざったくて仕方ないし 「月を騙す」 という台詞がシェイクスピアにあるようですが 2年ぐらい探してますけど見つかりませんでしてよ The Tragedy of Coriolanus SCENE I. Rome. A street. SICINIUS: Be-mock the modest moon. これは「騙す」じゃないか >>666 >Be-mock the modest moon. 逍遥訳では「貞淑な月神(げつじん)をも嘲弄します」となつてゐますね。 >>666 >>669 おお、ありがと 魯迅に「月を騙す」っていう評論があり 「シェークスピアが《ジュリアス・シーザー》で看破したように 彼らは自分を騙すだけでなく、月をも騙そうとする――」 て文があって、検索かけたけど見つかんなかった ハムレットの劇中劇のところタルイからいつも読み飛ばす シェイクスピア・カーニヴァル (ちくま学芸文庫) 文庫 - 2017/2/8 ヤン・コット (著), 高山 宏 (翻訳) 既存の研究に画期をもたらしたコットが、 バフチーンのカーニヴァル理論を援用しシェイクスピア作品に流れる「歴史のメカニズム」を大胆に読み解く。 好きって気がついたら余計に辛くなる ってシェイクスピアの言葉らしいんだけど何の作品? 全然シェイクスピア詳しくないんだけど最近興味あるからいろいろ知りたい 4大悲劇とロミジュリしか読んだことないけど 次読むのにお薦めの作品教えて オセローとリア王が面白かった オーソドックスに攻めるなら 史劇の『リチャード三世』 悲劇の『ジュリアス・シーザー』 喜劇の『お気に召すまま』『夏の夜の夢』『ヴェニスの商人』 ロマンス劇の『テンペスト』 あたりが順当じゃないでしょうかね >>679 『リチャード2世』→『ヘンリー4世(第一部だけ)』→『ヘンリー5世』 が好き RSCのdvd買った人いる? 12枚でたったの一万なんだけど(笑) http://www.sanspo.com/geino/news/20170912/geo17091222180039-n1.html 2017.9.12 22:18 英名門劇団の創始者、P・ホール氏が死去 ピーター・ホール氏(英演出家、名門劇団創設者) 英メディアによると、11日、ロンドンの病院で死去、86歳。 30年、英南東部サフォーク州生まれ。 60年、名門劇団ロイヤル・シェークスピア・カンパニー(RSC)を創設。 73〜88年にはロンドンのナショナル・シアターで芸術監督を務め、名声を得た。 その後も自身の劇団を立ち上げるなど精力的な活動を続け「英演劇界の父」とも称された。 2011年に認知症と診断されていた。 6人の子どもの中には演出家エドワード・ホールさんや 女優レベッカ・ホールさんがいる。(共同) http://www.bbc.com/news/entertainment-arts-41237988 Sir Peter Hall: Theatre giant dies aged 86 http://www.bbc.co.uk/programmes/articles/5bpJCX2HKX0R3DnzlRchRlZ/sir-peter-hall-1930-2017 Sir Peter Hall, 1930 - 2017 http://www.telegraph.co.uk/news/2017/09/12/peter-hall-royal-shakespeare-company-founder-dies-aged-86/ Sir Peter Hall, Royal Shakespeare Company founder, dies aged 86 http://www.dailymail.co.uk/news/article-4875726/Theatre-director-Sir-Peter-Hall-dies-aged-86.html Vanessa Redgrave and Sir Patrick Stewart lead tributes to theatre 'Colossus' Sir Peter Hall who shas died aged 86 after long dementia battle 南が丘文庫 http://www.minamigaoka.info/BOOKS/ Official Homepage 横浜市立南が丘中学校の母体である、平成研究会、通称、経世会とは、自由党吉田茂派を起源に持ち、周山会(佐藤栄作派)・木曜クラブ(田中角栄派)の流れを汲む、鉄の軍団と呼ばれた保守本流集団である。 横浜市立南が丘中学校OB会 http://www.bbc.com/news/av/entertainment-arts-41365426/sir-patrick-stewart-s-guide-to-rsc-costume-sale Sir Patrick Stewart's guide to RSC costume sale The Royal Shakespeare Company is selling off more than 10,000 items of clothing worn by actors over the decades. Hollywood star and RSC veteran Sir Patrick Stewart gave BBC News a tour of the costume sale and shared some of his memories. The sale is taking place on Saturday 23rd September. リア王は正しい心を持った末娘が救われる話だった、そういう童話だった、元の話は ハムレットも原典は狂ったふりをしながら見事鮮やかに仇討ちする、そういう話だった また、リア王のフランス王はせっかくコーディリアをめとりながらなすすべなく殺させ ハムレットのフォーティンブラスは殆ど出番がないのに最後デンマーク王として跡目をついでしまう こいつら何の為に出るのか? ちょっとしか出ないのに役割でかすぎて不釣り合い、こいつら何者? どちらの芝居も途中まででまくっていながら途中で消えてしまう準主役がいる フォーティンブラスとオフィーリア エドマンドとコーディリア 途中で獅子奮迅の働きしながら最後出番のない役者の顔見せのための役 そうじゃないと辻褄が合わない あと一つ謎なのはハムレット クローディアスは兄貴を殺して王になりたい それはわかる でも三十才になる息子のいるばばあを嫁にしたいのか また王になっても次の王位はハムレット そんなんでいいんか これはデンマーク王家の血を引くものがガートルドただ一人で 王冠はガートルドと結びつかないとどうにもならない ハムレットの父とフォーティンブラスの父の決闘も要するに ガートルドを妃にしてデンマークの正当な主になる、そういう闘いだった フォーティンブラス父も、ハムレット父も、ハムレット父の弟のクローディアスも ガートルドと婚姻しないと王位は継げない ならハムレットは何で留学させられ他所にやられ遠ざけられていたのか 父が死んだらそのまま即位できないのか ハムレット父とフォーティンブラス父との決闘の日に生まれたハムレットは 厳密に言えば正式に結婚していない私生児の疑いがあるから エリザベス一世 彼女は常にそういう疑いをかけられ結局、結婚せずに他所の血統に王朝を譲った そういう君主でありかつシェイクスピアの雇い人だった ソネットなんですが、 完訳で一番わかりやすいのは誰のでしょうかか? とりあえず、岩波文庫の高松 雄一訳でも買おうかと今のところは考えてるんですが‥ >>689 とりあえず図書館でソネット関連漁ってみて、気に入ったのを買えばいいんじゃね? 2ヶ月も前のレスになんだが シェイクスピアの読書会?を開いてる人がネットで全訳無料公開してるよ ヨーロッパ文の難易度age といてね。別に作文じゃなくても。必ずしも。 シェイクスピアをダシにした評論は夥しいけど オセローって四大悲劇の中じゃそんなに弄ってもらえないね 古典英語なんて簡単に聞き取れるだろうし、まあ永遠の古典の時代なんて そんなもんだろう。 古典英語を筆記体そのままとかで楽しむ方がいいんじゃないか。 久しぶりに「べニスの商人」読んだけどシェイクスピアもユダヤ人嫌いだったのかな。 好き嫌いに関係なく、高利貸しと言えばユダヤ人がやるものってのが相場だったからだよ 「実際にそうだったから」っていう意味じゃないぜ? そういうステレオタイプなイメージが当時のヨーロッパにはすでに存在していて それがシェイクスピアの耳にも届いていたってだけの話だ 当時のイギリスにユダヤ人なんかほとんどいなかったから本物は見たこともない説が有力だし ついでに言っとくと「ユダヤ人の金貸し」っていうキャラ設定がそもそも 元ネタになったイタリアの説話に出てくるものでシェイクスピアが考えたものじゃないしね 『恋におちたシェイクスピア』(1998) 監督 ジョン・マッデン 脚本 トム・ストッパード 近藤弘幸 「文明/未開」と「原典/翻案」 ―坪内逍遥の宇田川文海評価と日本のシェイクスピア受容― 結局シェイクスピアって、どっかからあら筋持って来て脚本にしただけで、オリジナルではないし、パクリだろw なぜこれほどまで評価されるのか分からんwww こんなオフィスで働きたい! 第1回スタートトゥデイ(前編) | デザインってオモシロイ -MdN Design Interactive- https://www.mdn.co.jp/di/articles/2211/ 「NOWAR」というメッセージがスタートトゥデイらしい。 2007年12月に東証マザーズに上場した際に東京証券取引所のセレモニーで 代表の前澤友作さんを含む取締役5名が 鐘を鳴らす前にそれぞれTシャツにスプレーしたもの >>1 メタリカ Tシャツ(アルバム ”Ride the Lightning”)|METALLICA(メタリカ) - ZOZOTOWN http://zozo.jp/shop/venceexchange/goods-sale/19693008/?did=38296058 【日本語訳】 Metallica - For Whom The Bell Tolls - YouTube https://www.youtube.com/watch?v=4yYrCxQKXDo#t=2m05s ノーベル文学賞作家アーネスト・ヘミングウェイ の同名小説 『誰がために鐘は鳴る』 から書かれた曲。 原作は スペインの内戦 を描いた小説ですが、その中でも5人の兵士が空爆によって丘で命を落とす場面を印象的に描いています。 この曲は文学的な描写によって 戦争 の空しさ・命のはかなさを際立たせている気がします。 文学的、叙情的な歌詞で"作詞"というものを確立した曲じゃないでしょうか。 >>2 >>3 バンドTシャツを語るスレ!3 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/fashion/1524651903/ 前澤友作 「お客さまを神様だと思ったことは一度もないです」 身長 162.1cm http://business.nikkeibp.co.jp/article/interview/20120424/231350/ph001.jpg https://i.ytimg.com/vi/owUEcOcQuZ8/maxresdefault.jpg みんなが寝静まった頃に 今最も胡散臭い千葉の企業『スタートトゥデイ』 …『ZOZOTOWN』前澤友作社長の中身空っぽな正体. 30年くらい前にNHK教育テレビで、時代物のコスチュームやセットではあるが 舞台劇ではない半ばドラマ仕立てのセット形式で、本場イギリスのシェイクスピア のTVシリーズを観たのが忘れられない。とても面白くて熱中した また見たい。とりわけリチャード3世。ネット時代以前の放映なのが残念 福田訳ヘンリー四世第一部のkindle買った。 第二部が見当たらんのだが、そもそも訳が存在しない?kindle化されてないだけ? >>711 そもそも第2部は紙の本も出てないんじゃね? ヴェニスの商人読んだけど、悪役のシャイロックの方に同情してしまう。 最初にケンカを売られてるのも彼だし。 あと、途中で男装して追いかけるとこ、超展開すぎない?w いや、声とか雰囲気で気付くでしょうと。 これって、あれですか。元は舞台用の作品だから役者の人数の都合で一人二役しなくちゃいけないとか、そういう事情ですか? >>714 ユダヤ人を「朝鮮人」に書き換えて読んでみろ。まったく同情できないw >>713 なのかな?第一部の解題だと、第二部はあんまり評価してない感じだったが。 ストーリー的にはつまらんから結局訳さなかったのかな。 今月見た芝居は第二部の方が面白かったけど、これは劇団のお手柄。 read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる