ドン・デリーロ Don DeLillo
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ドン・デリーロ(Don DeLillo, 1936年11月20日 - ) Americana (1971) End Zone (1972) Great Jones Street (1973) Ratner's Star (1976) Players (1977) Running Dog (1978) Amazons (1980) The Names (1982) White Noise (1985) (『ホワイト・ノイズ』森川展男訳 集英社、1993) The Day Room olay (1986) (『白い部屋 デイルーム』吉田美枝訳 白水社、1991) Libra (1988) (『リブラ 時の秤』真野明裕訳 文藝春秋、1991) Mao II (1991) (『マオ2』渡辺克昭訳 本の友社、2000) Underworld (1997) (『アンダーワールド』上岡伸雄・高吉一郎訳 文藝春秋、2002) The Body Artist (2001) (『ボディ・アーティスト』上岡伸雄訳 新潮社、2002) Cosmopolis (2003) (『コズモポリス』上岡伸雄訳、新潮社、2004) Falling Man (2007) (『墜ちてゆく男』上岡伸雄訳、新潮社、2009) Point Omega (2010) 前スレ 現代アメリカ文学最大『アンダーワールド』 http://logsoku.com/thread/kamome.2ch.net/book/1029133601/ The Angel Esmeralda: Nine Stories http://www.amazon.co.jp/gp/product/1447207572/ 短編集!!(*゚∀゚)=3ムッハー 『ホワイト・ノイズ』の一節から名前を採ったバンドなんてのが存在しているらしい。 読売の読書欄で 都甲幸治がデリーロの訳を進めているとのこと ホワイトノイズより前の作品 翻訳される可能性ある? 6作買いためてあるが、まだひとつも読んでない。 手始めに『ホワイト・ノイズ』を読むとするか。 >>106 一ヵ月半後のレスってのがこのスレの過疎具合を如実に物語ってるなw 切り抜いてないから確実には言えないが 「デリーロの訳を進めてる」ってだけだった 個人的にはラトナーの星かグレートジョーンズストリートがいいんだが・・・ さすがに昔のはないんじゃない ノーベル賞取っても過去作品はスルーされそう 映画化されるなら、扶桑社あたりから出るかもしれないが ドン・デリーロはどのように評価されていますか? 佐藤亜紀:アメリカの作家にしちゃいいけど、いかんせん、無用に重苦しい。 2011-12-28 00:06:36 ☆0人がお気に入りに登録しています お気に入り登録0まで書くこたねーだろ(笑) 新訳が何にしてもオスカー・ワオほど話題にはならないわけだが。 需要はじわりじわりとは増してきてる気はする。 最近日本の批評家の口からデリーロの名前聞くことが多くなった。 アンダーワールドが最高傑作なの? 読んだけど、そこまで最高!といえる作品とは思わなかった。 いま『コズモポリス』読んでいる。 悪くないが、格別良くもない。 まだ60ページほどだがね。 アンダーワールド 最初はそこまで名作でないと思ってたけど 読後感がいまだに残っているとんでもない傑作だと言うことが身にしみてわかってきた・・・・・ Ratner's Star とWhite noise原著こーてみた 都甲幸治「21世紀の世界文学30冊を読む」(新潮社)で、ポイントオメガが2013年に水声社(だったかな…??)で刊行するってかいてあったゾ☆ 本屋に行って原書を見たんだが(読んではいない) ボディアーティスト並の薄さだな 英語もっとちゃんと勉強しておけばよかったなと思う。 そしたら日本語訳絶版とか関係なしに原書で読めるのに。 the body artist 原著読んだけど、これはどうなんだろ。 いまのところunderworldがすばらしい感じ。 やっとマオ2が買えた。古本なのに定価とほぼ同じ値段だった。 新作は短編集みたいね ずっと長編ばかり書いてきた人が ボディ・アーティスト、ポイント・オメガと立て続けに中編を書き 晩期に近くなって短編ってなんだか不思議な道行な気がするね 少なくとも日本の文壇ではなかなか承認されにくい経歴というか ラットナーズスター翻訳されないかな。 ノーベル賞とらないと無理かな… 『コズモポリス』180ページまで読んだ。あと70ページだ。 MAOU原著買って見た これ統一教会の話なんかね? MAOU第6章で洗脳だの誘拐だのそんなさわぎになってきたお MAOU 統一教会関係の話は最後の方まで少しずつ、出て来て、最後は一応オチがあった。 >>135 ハードカバー古本でこの前読んじゃったよ。 >>138 映画公開に便乗したのか。つまらん表紙だ。 海外文学は新潮社に出させたら 文庫化の望みは絶たれたものだと思っていたが コズモポリスみたいな中編なら出すんだな。 そして大作はいつまでも 再版・新装版・全集化で単行本で出し続けるつもりだろう。 おかげで文学はますますマニア向けのタコツボ化。 自分で自分の首を絞めているのがわからんのだろうか。 >>140 その場しのぎで銭儲けできたらいいんでしょうね。 あとのことは知ったこっちゃない。 >>140 まもなく電子書籍時代が来たらペーパーバックと似たような値段になっていかざるをえないでしょうが、 だったらなおさら今のうちに安い値段で海外文学の良さを流布しておくのが企業努力というものだよね 電子書籍時代どうかな? ハードな読み手は目が疲れていて、紙を選ぶと思うが >>143 即レスにびっくりしたw ただ雑誌やコミックから始まり、電子書籍が本の主な流通媒体となった場合、 単行本自体が豪華本のような工芸品となるか、それこそペーパーバック的な造りを選ぶしかないんじゃないかな。 だとしたらどのみち藁半紙+ソフトカバーに3,000円、4,000円は付けられないでしょ。 デリーロの本は出てもおそらく売れない。 文庫にしたところでそれは同じだと思うわ。 出版社も設けもあるだろうけど、ハードカバーでいい紙でだして何十年も保存が利くのを出したいっていうのもあるんだと思うけどね。 文庫本なんて保存が利かない。 そんなおいらは原著厨です ☆(ゝω・)v >>145 そんなあなたに聞いてみたいんだが、未訳の作品で ホワイトノイズやリブラ、アンダーワールドに並ぶ 代表作級なのってどれなの? Ratner's StarやThe Names辺り?個人的感想を知りたい。 本のことで言えば、クレストブックスとなると 背は割れやすく、紙質も焼けやすい。 あのシリーズじゃないけど、アンダーワールドも同じ。 とりあえず一冊を文庫にしたところで売れるとは思えないけど、 海外文学が広く読まれる素地を文庫化によって作ることなら可能かと。 特にデリーロは日米問わず読みやすい作家だと思うんだけどな…。 大学時代、上岡先生の講義でホワイトノイズ扱ったんだが 翻訳版は文法的間違いもあるしダメみたいなこと言ってた。 上岡翻訳で出ないかな。 >>146 ずっとアク禁ですた。すんまそん。 普通にホワイトノイズとアンダーワールドが圧倒的だと思う。 未訳の作品もいいけど、代表作には及ばないと思います。 天使エスメラルダ―9つの物語― ドン・デリーロ/著 柴田元幸/訳 上岡伸雄/訳 都甲幸治/訳 高吉一郎/訳 九つの短篇から見えてくる、現代アメリカ文学の巨匠のまったく新しい作品世界。 島から出られないリゾート客。スラム街の少女と修道女。第三次世界大戦に携わる宇宙飛行士。 娘たちのテレビ出演を塀の中から見守る囚人。大地震の余震に脅える音楽教師――。 様々な現実を生きるアメリカ人たちの姿が、私たちの生の形をも浮き彫りにする。三十年以上 にわたるキャリアを一望する、短篇ベスト・セレクション。 四六判 286ページ 2,520円 http://www.amazon.co.jp/dp/4105418068 >>150 読んでる途中だけど、最初の2つはダメだな 3つ目からだんだんおもしろくなってきてる 4つ目の地震のやつは3.11後だとリアリティ ありまくりやん 表題作の天使エスメラルダはさすがに素晴らしい出来なんだが いかんせん結末がどーも… 奇蹟オチは全然OKなんだがそれじゃベタ過ぎませんかデリーロせんせい? って感じだなあ 最近知ったが佐藤亜紀は結構評価してんだな ちょっと以外だった 水声社の近刊予定(10月)。ドン・デリーロ『ポイント・オメガ』 >>157 今年北米枠つかっちゃったから年齢的にけっこう厳しい デリーロおじいちゃんが長生きしてくれたら可能性ある 「象牙のアクロバット」はギリシアで大きな地震を体験した異邦人(アメリカ人)の 心象を描いて余すところがない。大雑把にはPTSDと区分できるが、描写はより繊細で 具体的だ。3.11後日本でも震災に材を採った小説があるが、知る限りデリーロのこれを 超えるものはないと思う。久しぶりに友人知人にコピーを配ったよ。 >>161 そういうコピーは法律的には問題ないの? youtubeにデリーロのドキュメンタリー見つけたけど 英語わかんねぇ アメリカ現代文学のパクリの春樹が アメリカの先輩を差し置いてノーベル賞取りそうなのは、どう思う? アンダーワールドは最後の部分がよくわからなかった 最初のベースボールのところからは結構よみやすかったのに 修道女がネットサーフィンしてるところは、よくわからん。 場面だけがパッと閃いて書いたとか? リブラ 時の秤 って文章はかっこいいけど ケネディ暗殺事件の知識が無いから100ページくらいで挫折した 他の小説もこんな感じですか アンダーワールドって野球の描写どれぐらい出てきますか? あぁ最初だけですか。 野球を描写した文学が読んでみたかったので残念ですね。 >>176 フィリップ・ロスの素晴らしいアメリカ野球 ロバート・クーヴァーのユニヴァーサル野球協会 リング・ラードナーの各作品 この辺がおすすめ 米アマ覗いてみたらアンダーワールドでさえ微妙な評価でワロタ 個人的には好きなんだけどな アンダーワールド・下巻の450ページ 「女物のストッキングだよ。ナイロンのストッキング」 「頭にかぶるの?」とニックは言った。 「違う、脚に履くんだ - なんてわけねえだろ、このボケ」 ← ←の部分ってノリ突っ込みだと思うんだが、英文はなんて書いてあるの? >>181 "A woman's stocking, a nylon stocking." "On their face?" Nick said. "No, on their legs. Madonn', I thought this kid was smart." >>182 わぁ、ありがとう。 ほとんど意訳に近かったんだなw ちなみにデリーロの原文は読みやすい方? >>183 語彙レベルは高め。文法的には平明だが、すっと入ってくる読みやすい文章ではないと思う。 それなりの集中力を要求される感じ。 アンダーワールドは謎のロシアサイトで全文が読めるようだ。↓ストッキングのくだり http://www.rulit.me/books/underworld-read-67673-170.html 女の子に、好きな作家はドン・デリーロって言ったら きゃはは、誰それぇ?って笑われた。。 都甲さんのホワイトノイズの翻訳、早稲田文学で少しずつ載ってるのね 単行本化は相当先になりそうだ ボディ・アーティストとThe Namesが映画化進行中。 Zero Kが2016年の期待の小説ランキングに入っていた 5月発売 Tamonn_Kuro デリーロ推薦のマシーセン『黄泉の河にて』も読んでみよう legrandsnes 端午の節句、最初の買い取りは、安田理央『痴女の誕生』、最初に売れたは、ドン・デリーロ『ホワイト・ノイズ』。 うちの店らしい、こどもの日です(笑)。 mi_tsu1006 GW最終日にドン・デリーロ『ホワイト・ノイズ』を購入。しかし帯の"知的興奮パナソニック"とはいったい……。 http://pbs.twimg.com/media/ChsJWUUUoAQbVR1.jpg http://pbs.twimg.com/media/ChsJWWSVEAAwC3F.jpg lousIMPRESSIONS こうして彼は生きるという仕事を始められるのだ。 ドン・デリーロ(上岡伸雄訳)『コズモポリス』 yu_ichi_japan ドン・デリーロの『ホワイト・ノイズ』は、最初『パナソニック』というタイトルで出版したいとデリーロは考えていたのだけど、 パナソニック側に名前の使用を断られたので仕方なく「ホワイトノイズ」という題に変えたんだよね。 今となっては変えてよかったように思えるけど。 矢倉喬士 Takashi YAGURA 日本アメリカ文学会関西支部の馬場美奈子さんの講演「"national pastime"をめぐる冒険ーー野球〈神話〉とアメリカ作家たち」、最高に良かった。 個人のご発表としては、これまでに聴いてきた全ての発表の中で、勉強になったなぁという感覚を一番強く感じた。 野球文学を書くのはなぜかマラマッドやロスらのユダヤ系やデリーロのようなイタリア系などマイノリティ作家が多いと気付き、 彼らは野球文学を書くことでアメリカ市民の仲間入りをしているという指摘も興味深かった。 野球はアメリカ的なものという作り話についての作り話をすることで想像の共同体に入る 2016年5月7日 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる