0075吾輩は名無しである垢版 | 大砲2017/06/12(月) 20:05:07.02ID:cMHzl4W5 ゆっくりと、ことばの意味を探るように読んでいる。 『カラマーゾフ』に出てきた言い回しが『ジヴァゴ』に出ていた。 翻訳に進化はみられない。 ロシア語をただ和訳しただけ。 ロシア人ならその意味するところが解るらしいんだけれど、 日本人には表面上の意味しか捉えようがない。 ロシア人による英訳でもロシア語を英語に置き換えただけ。 外国人に理解できると思っているのだろうか?