>>312
〉白魔法ってそもそも神の力とかじゃなく
いやだから、 magic自体には善悪とか神とか悪魔とか関係なくて、そこにWhiteとかBlackとかつけて区別してるから、 magicを「魔法」というマイナスイメージのついた漢字で翻訳したのが間違いの原因じゃないかという話をしているわけでだな。
〉単純に、不思議な力という意味があったと思う
それ順番逆じゃない? magicの訳語に魔法が当てられたから、 magicの「不思議な力」という本来の意味が魔に追加されたとか。
〉閻魔大王とかでも、悪い意味で魔が使われてないと思う
閻魔大王は、インドのヤマラージャ(ヤマ王)の音写で、たまたま魔という漢字を使っただけ。
マーラを魔羅と音写したのと同じで、意味由来じゃないよ。
〉魔法という意味が、魔を制する法則とかって設定なのかもしれないよ?
特定の作品内部の設定なら、どう設定しても構わんが、それを作品外にまで一般的意味だと押し付けられてもなぁ。