自作小説を晒すンゴ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
10万文字の長編恋愛小説を書いている。 感想クレメンス。 タイトル:女子高校生が妹になった ---- 「薫君!?」 「雅さん!?」 新宿の洋食屋の前、夕方時に響き渡る男女の声。 目の前にいる女子は雅と言い、出るところが出たナイスバディだ。 髪はミディアム程度の長さで目はきりっとした顔だちをしている。胸はDカップ程あるように見える。 俺の父とこれから母となる義母の摩耶さんも、今日初顔合わせをしたと思ったら前から、俺らがお互いに名前を知っている程度の知り合いだったことに驚いた様子であった。 >>128 会話文で一行空けるのはWEBで読みやすいように工夫してるだけで、別に守るべきルールでも何でもないぞ 作者が自分なりのルールに則っていたらそれでいい 縦書き原稿用紙の場合は空けたりしないじゃん 自作の小説の感想でこのようなスレッドを立てるには意味がある! 何を目指しているのかは分からない! 現状をよしとせず、その先を目指していることは分かる! ワイは十年以上、評価スレのスレ主としてこの掲示板にいる! 文芸サロンでは「ワイが文章をちょっと詳しく評価する!【237】」がワイのスレである! 作品による評価や創作に関する悩み等に対して真摯に答えている! 作者の努力にもよるがワイスレから受賞者や書籍化作家を輩出した! ここで不毛な言い争いを続ける時間があるのであれば、 ワイスレを頼ってもいいだろう! ワイは努力する者の味方である!(`・ω・´)ノシ こういうやつが迷惑系ユーチューバーになるんだろうな He is kid.(これがうちの子なのよ) He is kids.(彼は児童です) 馬鹿すぎ >>138 あのね、作家って誰でも成れるもんじゃないの 本読めば作家になれる? それはうぬぼれすぎ だから一字一句間違えなければ1流の作家になれるのでは?と書いた。 少しでもアレンジしたら君はボロが出るよ。 もうしわけないけど作家も編集者も「才能」なんだ 才能 俺も君も作家の才能なんてない >>143 とりあえず翻訳サイトにぶち込んでみたらどうだ? あとkidはかなり砕けた表現だから、子供という意味で使うならchild、未成年者という意味ならminorの方がより適当だぞ あとhe is kid.にしても可算名詞だからaがつくし、「うちの子供」という意味にしたいなら「my child」の方が適してるぞ >>144 らんたにとって作家てのは 一字一句他人の文章を真似することができないとダメなんだな >あのね、作家って誰でも成れるもんじゃないの >本読めば作家になれる? >それはうぬぼれすぎ >だから一字一句間違えなければ1流の作家になれるのでは?と書いた。 >少しでもアレンジしたら君はボロが出るよ。 >もうしわけないけど作家も編集者も「才能」なんだ >才能 「だから」でつながってなくない >>145 それは受験英語の話でしょ? だから日本人は英会話すら碌に出来ないんだよ 馬鹿すぎない? 意見の押し付け合いで終わってんな お前らの意見何か最初から、まともに期待してねーわ >>149 途中かららんたがバカ晒すだけのスレに変貌してるからな 無能の教えたがりほど厄介なものはなかなか無い >>150 そのらんたはなろう純文学ジャンルで11月月間10位だから 終わってるのはお前の方定期 根に持っていたのを今さら上げて仕返しするらんた まぁおかわいいこと すまんな、純文じゃないけど月間1位まで行ったことならあるわ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる