【氷と炎の歌】G.R.R.マーティン34 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
傑作大河FT「氷と炎の歌」刊行中。全7部完結予定。 バイタリティあふれるキャラクター造形、無慈悲なまでに容赦ないストーリー。 第一部「七王国の玉座」文庫改訂新版全2巻発売中 第二部「王狼たちの戦旗」文庫改訂新版全2巻発売中 第三部「剣嵐の大地」文庫改訂新版全3巻発売中 第四部「乱鴉の饗宴」文庫版全2巻発売中 第五部「竜との舞踏」文庫版全3巻発売中 外伝 「七王国の騎士」 単行本 (改訂新版とは、岡部版の用語を酒井版に改訂したものです) 氷と炎の歌以外の作品についてもどんどん語ろう。 前スレ 【氷と炎の歌】G.R.R.マーティン33 http://echo.2ch.net/test/read.cgi/sf/1458713813/ 関連スレ ドラマ〈ゲーム・オブ・スローンズ〉は既に原作を追い越し シーズン7が今夏に放送される予定だがスレは新興速いので省略 翻訳関連の愚痴・議論(文芸書籍サロン。ID出ます) 【岡部】氷と炎の歌翻訳問題専用スレ4【酒井】 http://toro.2ch.net/test/read.cgi/bookall/1329138630/ っていうかいくら「きたる」に未到来の意味があるんだと喚こうと 来たるに到来済という意味があって それが基本である事実は変らんのだがなあw バカが何を騒ごうが>>310 で来たると書くと辞書にあるんだから誤訳ではないで終わり 調べてる最中に気づいたが ドラマと原作で夜警の誓いの言葉が違うのな ドラマは端折りすぎだ許せん トレイラーで切った俺は勝ち組と自惚れておこうw >>356 基本形じゃないよそれ、終止形でもない連体形 未到来の方は、終止形が「きた・る」 ラ行四段活用(ら-り-る-る-れ-れ) 到来済の方は、終止形が「き・たり」で、"連体形だけ"が「き・たる」 完了の助動詞(たら-たり-たり-たる-たれ-たれ) 標語の「冬来たる」はこれだけで一文。終止形。語の後ろに名詞がくる連体形ではない 未到来の方なんだよ「冬がくる」の意味の 到来済の「冬がきた」の意味にしたいのなら「冬来たり」なんだってば 連体形を終止形として使う用法も普通にある ってかさあ 酒井ファンの皆さんは 「辞書に載ってるから誤訳ではない」 が海外小説の翻訳の評価基準として相応しいのか疑問に思わないのかな 原文をそれに相応しい日本語にするのが仕事じゃないのか? 語義に何の疑問も生じない「冬がやってくる」から わざわざ変えた意味を誰も語れてないじゃん >連体形を終止形として使う用法も普通にある そりゃあ語の後ろに(省略された)名詞がくるのが文脈からわかってる場合じゃないのか 「冬来たる」の後ろになにが付くっていうのか… 訳本から入ったので冬来たるはWinter has comeだろうと思っててドラマ見たらWinter is comingだったので意味違うと思ったわ まあ冬がやって来るの方がすんなり入ってきていいよな あとラニスターのも改悪だと思う ていうか何でもかんでも漢字に直すのやめてほしいわ 夜警団も好きじゃない ナイツウォッチはそのまんまナイツウォッチでいいし、カースルブラックはカースルブラック、セカンドサンズはセカンドサンズでいいじゃん ブラザーフッド・ウィズアウト・バナーズとか長いし仕方ないから訳すしかないが、短いのはそのまんまでいいのに なんでカタカナじゃダメなの?指輪もそうだけど意味わかんねぇ 日本人にとっては 漢字=伝統、われわれの言葉 カタカナ=新しい、異文化 なので それを置いても 高巣城とか異客とか鉄水軍とか、かっこいいなと思う 襤褸の貴公子は微妙 誤訳おじ、必死の話題そらしw きたるはやってくるの意味だとわかったのかね・・・? 「夜来たる」も、「冬来たる」と同じ理由で「夜がやってくる」の方になる 「夜がきた」の意味なら「夜来たり」と書かれる 原題"Nightfall"は、これは普通に、日暮れ、夕暮れ、夕方、たそがれ等、 まだ夜になりきっていない夕暮れ時の時間帯を差す語だよね それこそ、これから夜がやってくる、夜に向かいつつある状態 「夜来たる」が原作の1988年の映画"Nightfall"の邦題は「暗闇がやってくる」だ 作品内容にも合う。惑星に2000年振りにやってくる夜、脅威 「冬来りなば春遠からじ」は、元はシェリーの英文詩の中の一節、 “If Winter comes, can Spring be far behind?" (←見ての通り現在形) 「冬が来るなら、春が遥か先ということがあり得るだろうか?」 これを文語調に邦訳したもの。明治以降に訳され、訳文もいろいろあり、 「来(き)なば」「来(きた)りなば」「来(き)たりなば」とか様々 「冬来たる」は結局のところ「冬がやってくる」とまったく同じ意味だよ まあ古文だから読む人が誤読しやすいという難点はあるかもしれない けど、古代の冬の王の血統を受け継ぎずっと北の王として君臨してきた スターク家の代々の家訓なのだから、古めかしくも重みのある文語にして、 その警句に帯びる歴史性・重さを表現するのも十分ありだと思う >>361 >そりゃあ語の後ろに(省略された)名詞がくるのが文脈からわかってる場合じゃないのか > れん たいけい [0] 【連体形】 >文語では,係助詞「ぞ」「なむ」「や」「か」を受けて文を終止したり,単独で詠嘆的に文を終止したりするのに用いられ 翻訳専用スレまた建てろやって思ったけど 他に話題ないからいいか >>371 >単独で詠嘆的に文を終止したりするのに用いられ 「おお、冬が来た。なんてすばらしい」とか 「ああ、見事な冬が来たものだなあ」とか スターク家の家訓で遠い先祖が、冬の到来に感極まって詠嘆している そんな表現だとでも言いたいのかな? 酒井擁護のつもりがどんどん酒井下げになってる現状 冬来たる → すでに来ているのかこれから来るのか断定できない 冬がやってくる → これから来る以外の解釈はない これはもうどうやったって動かせない 誤訳おじ発狂してるけどきたるの第一の意味がやってくるなのは>>310 で揺るがないんだよね...w 「冬がやってくる」じゃ、モットーとしての迫力が足りない 「冬来たる」は誤解の可能性が一応ある じゃー「冬が迫る」とかじゃだめなんかな is coming の訳語としてはおかしいのかな 誤解するのは日本語おかしい人だけだから冬来たるでいいよ うん スタークのモットーだし 冬が来るから備えとけ的な意味だと普通に理解できるしね >冬来たる → すでに来ているのかこれから来るのか断定できない いや本当は「やってくる」の方に明らかに意味確定してるんだけど 古文に不慣れな人は誤解することもあるというだけ これだけ詳しく説明されても、誤解と認めず執着しちゃうような人はもう論外 Winter is coming 冬はやってくる Night’s Watch 防人 Tattered Prince ほころびの王子 Heartsbane 魂砕き Otherは思いつかん こんなイメージ 翻訳版なんかどうしたって紛い物でどう訳そうとWinter is comingじゃないんだからどうでも良いよ ちゃんと原書読まないとなんとか似せようとした別モノを読んだだけで終わる >>382 翻訳には翻訳の味があると思うがね 原書読んだの? 英語でも「冬来たる」と「冬がやってくる」のように意味は同じでも 語感が違うような言葉選びや文体があるんだと思うけど 自分にはそこを読み取る英語力はないから、まがい物であっても 日本語で読んだほうがまだしも原書のニュアンスに近いんだろうなと思ってる >>383 原書しか読んでない >>384 紛い物で十分と割り切ってる人はそれでいいと思う 訳がどうこうとかあれこれ議論しても不毛と思ってるだけ 日本語で同じ物語を語るなんて無理な話だから >本当は「やってくる」の方に明らかに意味確定してるんだけど と必死で思い込みたい酒井教徒であった 夜来たるがまだ夜来てなかったらアシモフ困っちゃうw それ以前に訳語としての的確さとして 「冬がやってくる」のときに「未到来か到来済みか」なんて議論があったのか って考えればすぐわかることなのだがw >>385 ナカーマ といってもレンリーとロラスがゲイだとは読み取れなかったし俺は大したことないわ そうとは知らずドラマの演出きいて激怒してたわ 読み直して反省したが 誤訳おじ引っ込みつかなくなってるのほんと草生える 辞書引かないのかなw 氷と炎に限らず有名どころの小説はwikiもあわせて使うと便利よね http://awoiaf.westeros.org こことか ナイトフライヤーの文庫だしたら 帯の表には「ゲーム・オブ・スローンズ原作」 帯の裏には「者の珠玉の中編を含む短編・中編集」 酒井じゃなくてもWinter is coming.は大抵春来ると訳すだろ 信者認定とか馬鹿なんか? 春ではないけど 酒井訳は誤訳じゃないと思うよ あとこの話題いい加減ひつこい マッチポンプかよ 明らかな誤訳ならともかく 固有名詞を大量に変更されたら反発あるのは当然でしょ 辞書的に誤訳じゃないからいい これがプロの翻訳家の仕事に対する評価とかw 酒井さーんめっちゃディスられてますぜ もっと楽しい話題ないの 俺はみんなとヴァラーモルグリスとか言い合って きゃっきゃしたいだけなんだけど つうかリアルでは本のほうはおろか ドラマのGOTすら好きだという人間にあったことないんだが 本当に人気あるのか不安になるわ まあシオンみたいな生き様なので交際範囲が狭すぎるんだろうが・・ こじゃれた遊び友達とかでなくオタ友達が痛切にほしい 誤訳おじさん、粘着!w 自分の日本語こそ間違ってるのがばれてよほど悔しかったんだな... ID真っ赤にしながら間違ってる日本語語ってたバカがいるってマジ?wwwww >>399 ドラマのほうはAmazonプライムに来たからご新規続々 でもドラマから入った人ってあんまり小説来ないかんじ アメリカは小説ドラマどっちも嵌りまくってRedditで考察しまくりが相当いる感じだけど >>405 小説版2度読みしたからいまはドラマ版見てるけど 向こうは自分の視聴ペースにあわせてスポイラーの不安なく しっかり話せる場があってうらやましいよ redditもシーズンごとにスポイラーフィルターかけられるし 日本はエピソードレビューすらほとんどない 企業系の紹介ページはライターが資料をもとに適当書いたのばかりだし 個人のドラマブログはほとんどが超長文あらすじ+感想数行の謎パターン 向こうは原作知識のあるライターが楽しめるレビューを1話ごとにメディアにあげており そのコメント欄も愛がつたわってくる長文考察だらけ、 スポイラーコメントはきっちり削除される 遅れてる進んでるというのとはちょっと違うんだろうが・・・ 七王国の玉座だけでも読んでほしいね 展開早くて超面白い >>407 日本では人気が出なかった、これにつきるかな 子供を取り込めたハリポタと違って かなり人を選ぶダークファンタジーだし 地上波があったら違ったかな、とにかく知名度が足りない いっそ漫画化してたらファン層広がったかなとも思う あとこれ言うとまた怒る人いると思うけど 翻訳が第四部で色々変えちゃったんでそこで投げた人が一定数いると思うんだよね 全巻訳了後、改訳版を出すとかならともかく あれはシリーズ翻訳で一番やっちゃいけないやつ ドラマのゲームオブスローンズが始まる前なら可能性あったかな? > 漫画化 いまは権利が馬鹿高くてあり得ないだろうねえ 1巻を手に取るかどうか、まずこのハードルが高い その難関をくぐり抜け、晴れて七王国民となれても 4部の訳者変更でスレを荒らして壁送りまでがデフォ ここから作者の度を超えた遅筆に苦しみだす 脱走して野人となり続刊を待つも ついにドラマが原作を追い越してしまい絶望 力尽き亡者化したのが今の我々である ハリポタとか普段翻訳ファンタジー読まない海外ドラマ見ない層直撃したけどGOTは既存のマニアの中で完結してる 自分は英文のワールドガイド買ってちまちま読んでるけどドラマから入った人は英語堪能でもファンタジー的にマニアックなとこには入ってきてくれないし ファンタジー部分を主と見るか従と見るかで原作の重要性かわっちゃうしな ドラマベースのコミック1冊読んだけどよく出来てるよ個人的にはカラーじゃなくモノクロで読みたいけど 複雑な登場人物が頻出するから敬遠されるのかもな 三国志好きなら大丈夫だろうと勧めてもなんだか難しかったわで続かない 読者が安心して感情移入できるキャラがいないと 大衆受けは難しいと思うわ そうか 現在布教成功して竜の舞踏まで辿り着けたのは幸運だったのだな ありがたや 続きが全然出る気配が無いのに布教とか戦国時代の宣教師並に極悪よね まあ少年少女にはエログロすぎるし ヒロイックファンタジーやラノベ好きには陰鬱すぎるし 歴史マニアはドラゴンやアンデッドやメリサンドルでつまづくし いったい日本人のどの層にヒットするのか、よく考えるとわからないわ ところでその英語のワールドガイドって The World of Ice & Fireって7000円のやつ? なんか気の迷いで今注文しちゃった 一応続きが止まっててドラマのが進んでるのは開示済みなんで赦してw まんまダークファンタジー好きの元RPGゲーマーが布教先 自分に布教した当人は乱鴉辺りで脱落して 陰鬱すぎて気力充実した時じゃないと読めないと言い続けてるが充実の兆しなし スターク崩壊の辺りが底でその先は多少持ち直すから読もうよ!とは言い続けてるのだが まず原作は長さで読まれない 自分は好きだから根性で読んだけど忙しい社会人にはとても勧められない 読み始めればものすごく面白いんだけどね ドラマの方はエログロが相当キツイからそれでも好き嫌い分かれるしなあ 長さとか厚さとかあんまり話題にすると 早川がピコーンで第6部を10分冊にしちゃうからやめて アメリカじゃ、原作本もそこそこ人気でたんでしょ? 日本じゃさっぱりだものねえ 小説文庫なのに高いからね 普通の人はそこで脱落する ハードカバーが半端にヤングアダルト風味だったのも良くなかったのかもな その後でた文庫のやつみたいなジャケだったら シャレオツで高級感あって ハードカバーで本を買うような本好きにアピールできたかも まあ中身はちみどろなんだがw 通勤時間とかに読みたくなる内容じゃないからな 他のベストセラーとかに比べて情報量が莫大すぎてちょっとずつしか読めないし 心底から人に勧められるのは2部までかな その後は間延びしてるしとっ散らかってるし 完結しそうにもないし >>423 電子書籍だとハヤカワの半額セールとか利用して一冊400円くらい >>427 >完結しそうにもないし そこなー 一巻目が出た時は まさかここまで新作刊行の間がびろんびろん伸びていって 完結するより先に作者の寿命が尽きそうなことになるなんて ハヤカワさん想定してなかったと思うんだよな・・・ マーティンって遅筆なイメージなかったし あの頃は海外書籍翻訳ブームが来てた 今はかなり縮小されてんじゃない 当初の構想どおりの3部作でまとまってればね マーテイン自身も予想以上に面白い世界観が作れて わーっと興奮して構想を広げたら、畳めなくなったという >>425 カバーイラスト云々するひと多いけど分厚い翻訳ファンタジーというだけで引く人殆どで残った人は面白けりゃ装丁にそんなにこだわらないよ まあ原書と同じにしてればすっきり持ちやすい感じになるけど >>421 それでちょっと買うの忘れてたら日本語版打ち切られてたって経験あるから駄目駄目 遠い昔、一瞬だが 完結してから読むべきか迷った俺が家訓を遺そう Winter is not coming マーティン自分で遅筆だと認めてなかった? デビュー当初は書き溜めてたネタ放出してたから出版ペース早かったけどそもそものろいみたいなコメントどっかで読んだよ 原書の愛蔵版みたいなクソ渋いデザインにしときゃあ良かったのに 装丁自体も何か安っぽいのよな 割りと開き気味に読んでたらベリッて裂けちまった >>434 マーティン本人は自分が遅筆なの知ってたかもしれんが 周囲はそう思ってなかったってことでしょ 鉄諸島とドーンのプロット省けばもっと早く書けるだろうけど ゴールデングローブ賞授賞式で早く書けと言われても何にも改善してないくらいだから 周りの人間の言うこと簡単に聞き入れるような爺じゃないな ドラマですでに流れが分かってしまったので その辺りが寂しいな ドラマと内容は変更するんだろうが それでもなんかなーって感じ主軸は変更できんだろうし ドーンは小説では実は生きてたエイゴン王子がウェスタロス上陸とかこれから始まるんだけどドラマ見ると省いちゃっていい程度の話なのね思っちゃう というかエイゴンもだが、明らかに必要ない話が多いなって気がする もうちょっと主人公格の3人に焦点を絞っていけばよかった 4部とかアホかと、嫌いじゃないけどジェイミーやサーセイの話は長すぎ 全世界があれほど早く書けとせかしたにもかかわらず スーパーボウルに小旅行に余計な仕事を受注と時間を浪費 ついに未完のまま寿命をむかえた爺が最期に 「ヴァラーモルグリス」 怒りで超サイヤ人になれるかもしれん どうストーリーを進めればいいか本人にも見えないんだろうから いくら急かしたって書けないものは書けない 小説って個人の表現技術が有限だから長く書こうとすると同じような話の繰り返しになるかほかからパクってきた生煮えのゴリゴリした表現になって終わる A Storm of Swordsまでは読んだけど、続きは完結してから読もうと思ってもう何年経ったやら 中途半端に名誉を重んじるアリスオークハートとか 嫌いじゃない 3,4部あたりで、アリアやブリエンヌが、 いったいお前はどこへ行くんやという感じで うろうろうろうろしてたのも嫌いじゃない 最強談義になってしまうかもしれんが ジョンスノウの今の実力ってどれくらいなんだろうマーティンの中で 割と最強キャラが多い作品だから、そもそも誰が一番強いのかすら分からないが 5部で急にジョン強くなってたからな ジョンは総合力なら最強クラスの一角かも 単に剣の腕となると6/10かな +ロングクロウ、+ゴーストでジャイキリ可 十二国記の新作と鵺の碑はもう諦めたけど 氷と炎の歌はまだ諦めない マーティンは昔期待されたSF作家だったけど売れずにゲーム原作とかやった後 ファンタジーに転向したんだよな 最初にして最後の大作が未完に終わるんだろうか まあ最後まで貧乏だったディックよりはましだが またタフみたいなの書いてくれないかなぁ マーティンの著作で一番好きだわ >>449 十二国記は今年新作が出るっぽいぞ 作者がずっと体調崩しててダダ伸びになってるようだが えらい大作に仕上がってるらしい 鵺はもうダメかな… >>452 おー、超楽しみだ、ありがとう でも発表内容がすごくマーティンのと似てるわ。。 ・来年出ます ・ボリュームが凄いです ・作者体調悪いです 昔何気なく読んだアンソロジーの中の中編読んで出来の良さに舌を巻いたのが皮剥ぎ人やったな でゲースロにはまって氷と炎の歌にのめり込んで昔読んだあの作品と同じ作家やったんかと驚いた タフもおもしろいなら読もうかな 蒸気船と吸血鬼のやつはいまいちだったが ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる