I wish the milkman would deliver my milk, in the morning. (私は朝牛乳屋さんがミルクを届けてくれるのを願っています) I wish the milkman would deliver my milk, when I'm yawning. (あくびしている時も私は牛乳屋さんがミルクを届けてくれるのを願っています) ↑何度か繰り返し
I would like some milk from the milkman's wife's tits. (私は牛乳屋さんの奥さんのおっぱいからミルクが欲しいです)
ごめんでかい事言っといてこれ以上思いつかない。 0319Now_loading...774KB2006/02/10(金) 03:59:07ID:pcHqhxaL とりあえずセリフ書き出した。 意訳出来そうなとこは強引にしたけど、わかんないとこは(ワカンネ('A`))にしといた。 当方中学英語が限界なので、出来る人、修正、追加お願い。 0320Now_loading...774KB2006/02/10(金) 03:59:50ID:pcHqhxaL You're absolutely right Marjory.(君の言う通りだね、マージョリー) The floor-sugar does taste rather queer.(この辺りの床砂糖はすごく変な味だ) In this area. We ought to make a record of our findings.(僕達の調査の記録をつけなきゃね) Hubert Cumberdale(ヒューバート・カンバデイル) You've been rather busy(君はすごく忙しいみたいだ) What's this ?(これはなんだ) Could it be...(もしかして・・・) Kenneth?(ケネス?) Back from the great war ?(大戦から戻ったのかい?) My very own little Kenneth.(僕の小さなケネス) Back on shore leave to see his older brother.(ワカンネ('A`)) It was fright fully rude of you blokes.(ワカンネ('A`)) To leave for the great war without me.(ワカンネ('A`)) Come inside and we'll fix you a nice hot bath(うちにおいで、熱いお風呂にいれてあげる) Lock up your DAUGHTERS tonight General.(ワカンネ('A`)) There'll be trouble in the maidens'quarters.(ワカンネ('A`)) Maybe you can come and tuck me in tonight.Sailor.(ワカンネ('A`)) Stop that!(ワカンネ('A`)) The brave KENNETH.(大戦から帰還した、勇敢なケネス) Back from the great war. To spread his wild oarts. I hope you like SAND.(SAND(サンドイッチ?砂?)を気に入るといいんだけど) Are you feelling a little sleepy?(少し眠くなったのかい?) This wooden dent-rail should help.(この木のへこみレール?は役にたつはずだよ) If one's feeling rather slumberous.(誰かがすごく眠い時にはね) 0321Now_loading...774KB2006/02/10(金) 04:00:39ID:pcHqhxaL I've been keeping myself rather busy here.(僕はここで、すごく忙しくしてるんだ) Working every shift I can.(ワカンネ('A`)) I used to sing at all the functions from Croxley Heath To Cowdenbeath Would you care for a spot of ruby tea?(ワカンネ('A`)) Ohh...Clumsy me.(おっとと・・・不器用な僕) I must have slipped(手が滑っちゃったみたい) I was just telling Marjory here about our frolicking by the river side Many summers ago.(僕はここで、マージョリーに、ずっと前の夏、川べりで遊んだ事を話してたんだ) 21 21 yards from the front dooe today.(今日は玄関から21ヤード) It seems you're quite the slow coach.(ワカンネ('A`)) MR.BRANCHES.(ミスター”枝分かれ”) You've barely shuffled an inch all week.(ワカンネ('A`)) I'd very much like another Vannila crown said brother from the great war.(ワカンネ('A`)) Well you've yet to eat your Beef Stroganoff.(まだビーフストロガノフを食べてないよ) Well,back you go then.(ああ、君は戻るんだね) Back to the ghastly trenches.(その君の悪い堀に) I only ask that our creator return you unspoilt from the cruel hand of war.(僕は、戦争の残酷な手から、神様が君を無事に帰してくれることを祈るだけだよ) We'll meet again, don't know where, don't know when.(また会いましょう♪どこと知れずとも♪いつと知れずとも♪) We'll meet again, don't know where, don't know when.また会いましょう♪どこと知れずとも♪いつと知れずとも♪) But I know No!(違う!) You're doing it all wrong.(全部間違ってるよ) You're not playing in the right key.(正しい鍵盤を弾いてない) 0322Now_loading...774KB2006/02/10(金) 04:01:22ID:pcHqhxaL あー、(ワカンネ('A`)) 抜けてたり、ピリオドなかったりするな・・・ ゴメン 0323Now_loading...774KB2006/02/10(金) 04:02:43ID:pcHqhxaL あと、君の悪い→気味の悪いです。 0324Now_loading...774KB2006/02/10(金) 10:07:35ID:/J6TP15o>>319さんの書き出しを頂戴して(ワカンネ('A`))部分を訳してみました。 かなり自己流&意訳ですが参考までにドゾ。
Back on shore leave to see his older brother. / 彼の兄に会うために、上陸許可をもらいなよ It was fright fully rude of you blokes. / 君たちのとんでもない乱暴さは怖いものだったけど(?) To leave for the great war without me. / 僕無しで、大戦に赴くために(?)
Lock up your DAUGHTERS tonight General. / 今夜は君の娘たちを全員、しっかり閉じ込める事にしよう(?) There'll be trouble in the maidens'quarters. / 問題は少女たちの宿舎にあるんだ Maybe you can come and tuck me in tonight.Sailor. / 多分、今夜君は僕を寝かせつけることが出来るよ、水兵さん
Stop that! / やめなさい! To spread his wild oarts. / 彼の(オーツ?麦粥?)を散らかすのは
This wooden dent-rail should help. / このへこんだ木のレールは役にたつはずだよ
Working every shift I can. / 僕が出来ることは全部自分でこなしてるんだよ I used to sing at all the functions from Croxley Heath. 以前に、僕はクロックスレーの荒野で行われる全部の催し物で歌っていたんだ(?)
Would you care for a spot of ruby tea? / 紅茶の染みが気になるの? I must have slipped / 僕が手を滑らせたに違いないよ 03253242006/02/10(金) 10:08:25ID:/J6TP15o 長すぎと怒られたので分けました。続き。
It seems you're quite the slow coach. / 君が随分ゆっくりした長距離バスみたいに思えるよ You've barely shuffled an inch all week. / 君は一週間で、1インチ進むのがやっとなんだね
I'd very much like another Vannila crown said brother from the great war. 僕はすごく欲しいと思うんだ (Vannila以下がよくワカラナイ
Well you've yet to eat your Beef Stroganoff. / おや、まだ君はビーフストロガノフを食べ切っていないよ Well,back you go then / ああなるほど、君は戻るんだね、あの頃に
But I know / でも僕は知っている 03263242006/02/10(金) 10:18:41ID:/J6TP15o 以上、(?)がついてるとこはかなりあやしいです。 俗な言い方とか含めるとだいぶ訳し方がブレるので一般的なものをとってみました。 03273192006/02/10(金) 12:09:36ID:pcHqhxaL おー、すげーすげー。 やっぱ結構訳し間違えてたな。 なんとか完全訳にしたいね。 ちなみに、>>325の最後のBut I knowは歌の歌詞の途中で、ほんとは But I know we'll meet again some sunny day. (でもいつかまた晴れた日に会いましょう) と続きます。 03283192006/02/10(金) 12:12:23ID:pcHqhxaL にしてもクローゼットのくだりが一番よくわからんね。 なんか元ネタがあるのかなぁ? 0329Now_loading...774KB2006/02/11(土) 00:58:08ID:Ybx9iEql sugeeee!!! 和訳乙です。 しかし何のことやらサッパリ・・・戦争? 0330Now_loading...774KB2006/02/11(土) 13:05:55ID:cUc1734+ 新作みてきますた。和訳お疲れさまです。 穴の所にケネスさんと並んでるの見た時は絶対酷い突き落とし方すると思いましたw http://www.answers.com/topic/salad-fingers 皆さん(っつっても人いなすぎだが)ここ見てまつか? ここに7について早く載ればいいんですがね 0331Now_loading...774KB2006/02/11(土) 21:46:13ID:2mZSy9cT よ、読めん……訳を、どなたかこの中に英語が出来る方はいらっしゃいませんか!? 0332Now_loading...774KB2006/02/11(土) 23:43:12ID:FM/yhRKP>>330 こんな解説があったんだ・・・おもしろい。 >>331 エキサイトの翻訳にぶっこむだけで結構読めるよ。 03333302006/02/12(日) 00:05:52ID:Z6/Cw2Ay 私もエキサイトで必死に読みました。 でも翻訳神降りてきてくれたらとか思いますよね、手間かかりそうですけど。
hello operator, could you connect me up to my old pal charlie please ? post haste ! pardon ? well, could you tell him that i am holding a grand picnic today. we've got gypsy creams, derby scones, admiral's pie. stop scratching your basket-belly, said mary mandolin. how rude ! i ve been disconnected. why if it isnt barbara logan-price, i ve made you a friend-hat. there'll be fog on the shore tonight, bosun. you look so beautiful, it's your big day. the guests should be here anytime. why it seems our first guest has arrived. would you like some confectionery ? how does your loganberry crumble taste ? it simply taste, said mable. i must say you're a well mannered young lady. i'd like to elect you as my new playmate. that's a pretty looking frock on your body, but it looks awfully dirty. my tummybox feels broken. would you like some pease pudding ? pease pudding hot, pease pudding cold, pease pudding in the pot nine days old i think he likes spoons too, whats wrong ? whats wrong mr.finger, do you not like my mouth words ? 0352Now_loading...774KB2006/05/23(火) 00:38:08ID:24SV5NjL 乙です。
彼もスプーンが好きなんだと思うわ。 どうしたの? どうしたのMr.フィンガー。私の口の言葉は嫌い? 0357Now_loading...774KB2006/05/23(火) 18:42:29ID:Ib1bM5vd 俺にはこれが限界だ 変なとこ有ったらだれか修正キボン つーかムリスorz 0358Now_loading...774KB2006/05/24(水) 00:35:02ID:RAEhVOzk 乙! 0359Now_loading...774KB2006/05/24(水) 16:27:11ID:+ltSCv27>>357 禿しく乙&サンクス!さわやかお兄さん口調サラダ指タンモエスW 0360Now_loading...774KB2006/05/27(土) 20:49:17ID:0raNBFL7 新作マダー?(´・ω・`); 0361Now_loading...774KB2006/06/01(木) 10:56:42ID:wRb2cMZb I like rusty spoons. I like to touch them.
r'゚'=、 / ̄`''''"'x、 ,-=''"`i, ,x'''''''v'" ̄`x,__,,,_ __,,/ i! i, ̄\ ` 、 __x-='" | /ヽ /・l, l, \ ヽ /( 1 i・ ノ く、ノ | i i, | i, {, ニ , .| | i, 呼んだ? .l, i, } 人 ノヽ | { { }, '、 T`'''i, `ー" \__,/ .} | .} , .,'、 }, `ー--ー'''" / } i, | ,i_,iJ `x, _,,.x=" .| ,} `" `ー'" iiJi_,ノ 0362Now_loading...774KB2006/06/03(土) 03:58:19ID:FsfStwJC 呼んどらん 0363Now_loading...774KB2006/06/04(日) 11:17:27ID:E6XgRiVL ビデオUPされてた。 あれって作者? 0364Now_loading...774KB2006/06/05(月) 17:34:24ID:dRQQC4jM 誰かTHE LATEST MODELかMAN FROM UP THE STAIRSのセリフをヒアリングした猛者居ない? 0365Now_loading...774KB2006/06/09(金) 01:14:07ID:VWJz20CE burnt face manなら 0366Now_loading...774KB2006/06/11(日) 17:07:41ID:zRdb7Hdf 牛乳アイスを食しながらミルクマソを見たもれ…神!
うう・・気持ち悪くなってきた…(´Д`; 0367Now_loading...774KB2006/06/11(日) 22:17:58ID:a+jQZ1hz 気持ち悪くならなかった俺も神ですか? 0368Now_loading...774KB2006/06/12(月) 21:40:56ID:ZzWCMv+t>>38 Over the Rainbowという曲
今日サラダ指のサントラ(?)らしきCDをアマゾンで注文したよ。 楽しみ! 0371Now_loading...774KB2006/06/15(木) 01:24:22ID:i2iHQgxu サラダ指のサントラらしきCDって普通にネットとかじゃなきゃ買えないよね? 0372Now_loading...774KB2006/06/17(土) 12:23:28ID:l7XCk07v サラダ指タソ第一話をW41S用に変換した これでいつでも一緒 0373Now_loading...774KB2006/06/17(土) 13:09:53ID:cxVRI9e6>>371 多分…(´Д`;) 近くでは売ってないと確信したからネットで買った。 2、3日で届いたから結構早かったよ。 0374Now_loading...774KB2006/06/17(土) 17:48:53ID:l7XCk07v サントラというか、Boards Of Canadaっていうアーティストのアルバムだから、 そこらのCDショップでも買えるような希ガス 0375Now_loading...774KB2006/06/23(金) 21:55:06ID:uvUE0YJ5 I Must find the perfect spoon 0376Now_loading...774KB2006/06/28(水) 08:23:02ID:+XU4iDRY>>370 詳細および感想よろ 0377Now_loading...774KB2006/07/07(金) 16:26:52ID:iy3K+xe0 devvo保守 0378Now_loading...774KB2006/07/15(土) 01:03:49ID:7wFpfGWg 何でこんなに過疎ってるんだ! といいつつ保守 0379Now_loading...774KB2006/07/15(土) 01:32:52ID:CWoji9lM 間違い多いと思うけど man from up the stairs
ah, there you are sir, on time as usual? yes i were, do you believe i'm leaveing now? actualy i think i'll stay for a little bit. but why? i prove that i have consisting diet with regular exercise. what more do you want from me? i said i'm staying. and why are you moving toward the door ? ahh. what's the matter? won't you fit through? no i think i will * bastarding * are gonna trying(?) to catch in half an hour. why won't you just leave. c'mon i'm a busy man with meeting to get you. c'mon out you go. bugger it off. ahh you'r ready to leave now? powww. you must embarras me like that. that's the better not to get noticed. this is ridiculous. i **** speak **** i'll do everyting my power to prevent that. 0380Now_loading...774KB2006/07/15(土) 01:33:24ID:CWoji9lM there's no need for that sir. you pull **** I'm going to hide behind the city, yeti Spaghetti. my tie suggest a cigarlet. i * try duke. cigarlets! that's a brilliant idea. hello world, i'm here. i'm *ing well i feel a lot of better. now he's gone. *** why his *** from the door frame? you get back upstair, i'll hold you off as long as possible. but i really would like to try my look now. no! you'll stay upstair untill i will allow(?) you to leave. i'm making no promisess. are those nuts on your suit. indeed they are. almonds to be specific. phew that hurts. i knew you are trouble maker right from the upstairs. *** help one's physical ***** you know what i'm shooting the door for god. you'll not get through me. don't be silly, you'll die. oh will i. 0381Now_loading...774KB2006/07/15(土) 16:22:10ID:K+ROhLAm>>380 god 0382Now_loading...774KB2006/07/16(日) 22:18:52ID:L18zl7Vd 新作期待しつつホシュ。 0383Now_loading...774KB2006/07/25(火) 05:14:09ID:9hbbPs3B>>376 374の言う通りだよ。3曲目がサラダ指のBGM。 凄い短い音楽だからリピートで聴いてる。 あとは不思議な感じの音楽がほとんどだった。 買って損は無いと思う・・けど微妙かな。
2. Burnt Face Man episode 8. 多分すぐうpできるけど、ちょっと問題があるんだ。 もう少し待っててくれないかな?
以下略…後は今回の健康メモの話のこととか。 ついでにサラダ指さんの字幕フォント見つけたからこれもうpするね。 多分既出じゃないよね。 ttp://www.fat-pie.com/saladfingers.ttf 0448Now_loading...774KB2007/08/11(土) 20:40:33ID:OCTYnJl0>>447 フォントsugeeeeeeeeee 0449Now_loading...774KB2007/08/22(水) 21:05:50ID:RBNvaZU/>>447 フォント頂きました。d! 新作wktk 0450Now_loading...774KB2007/09/03(月) 17:22:25ID:qoiEYfj3 ほっしゅ 0451Now_loading...774KB2007/09/12(水) 20:16:58ID:AwtEZhMv 新作来ないのにデボたんの新曲とな 0452Now_loading...774KB2007/09/21(金) 01:05:33ID:dF7UV+hd 新作まだ・・・? 待ちすぎて干からびそうだ 0453Now_loading...774KB2007/09/21(金) 22:05:07ID:lR99iaQ3>>452 干からびたらケニスみたいになっちゃうよ 頑張って耐えるんだ 0454Now_loading...774KB2007/09/22(土) 09:07:13ID:kn14jVIz 遅いね…ところでサラダ指のAAってあるかな 0455Now_loading...774KB2007/09/23(日) 01:15:18ID:h2cP6NVd 新作きたよー!!! 0456Now_loading...774KB2007/09/23(日) 11:11:02ID:XnkSmRxr よしきた!! 眠るサラダ指さんかわええええええ 0457Now_loading...774KB2007/09/23(日) 13:31:36ID:X/U/LdCj きたあああああああああああ!!!!! 指きたああああああああああああああああああ!!!!! 0458Now_loading...774KB2007/09/23(日) 17:26:45ID:Q6/oPgy+ 泣きすぎだw 0459Now_loading...774KB2007/09/23(日) 22:11:46ID:Jzg7sqP2 キタ━━━━━━━━━━━━!!! 寝る姿も泣く姿もかわいすぎるうぅぁああああ!!! 0460Now_loading...774KB2007/09/28(金) 22:51:28ID:oqdJjBkG 新作きてたあああああああ!!! 電話といいラジオといいサラダ指の持ち物はオーパーツだらけだ 0461Now_loading...774KB2007/10/01(月) 03:40:47ID:rF2IK0IN , -‐--、,, /´ .ヽ、 ./ 'i,__ i,.-‐-、 ,.-‐-、 l, `ヽ i! 。 ii ii, 。ii l 'i 'i`==" ヾ===´ i' l .'l, ̄  ̄ / l .ヽ、、___, .,/ l `‐----‐´ l l l l l l l l l l l l i' ___l i' / ̄ ___,,,,ヽ____/、 i r ̄i'´ ̄ ̄,,,,,---‐‐‐' ) l l l ll ̄~==========イ l .l .l .ll .l l l::l l l .l l l ll l l l::l l l l l l l l l l::l l l l l l l l l l::l. l l l l l l l l l::l l l / ̄ヽ, l l .l l l::l l l (" _,,,-‐/ ̄ヽ、 l l l::l l l  ̄ (" _,,,,i‐'--l l .l::l,,,--‐l l  ̄ l l . ̄l lニ-‐" ̄l l l l l l l::l .l l Ll l l ~ .l l .l l L_l L_l 0462Now_loading...774KB2007/10/01(月) 03:43:35ID:rF2IK0IN>>454見て無さそうだったから作ってみたもののでかすぎたな・・・ 0463Now_loading...774KB2007/10/01(月) 10:50:47ID:rMhtM2vP うめえwwwww 0464Now_loading...774KB2007/10/01(月) 21:35:08ID:J7luT+Ls すげぇえええwwwwww 0465Now_loading...774KB2007/10/01(月) 23:16:17ID:V5ttBmXA 職人すげえええwww 0466Now_loading...774KB2007/10/05(金) 19:36:43ID:jQfb5O7G>>461 萌えた!スバラスィ 04674612007/10/05(金) 22:40:39ID:lc9Za/T2 , -‐--、,, /´ .ヽ、 ./ 'i,__ i,.-‐-、 ,.-‐-、 l, `ヽ i! 。 ii ii, 。ii l 'i 'i`==" ヾ===´ i' | .'l, ̄  ̄ / .| .ヽ、、___, .,/ | `‐----‐´ .| | | | | | | | | | | .| i' ___| i' / ̄ ___,,,,ヽ____/、 i r ̄i'´ ̄ ̄,,,,,---‐‐‐' ) | | | || ̄==========イ | .| .| .|| .| | |::| | | .| | | || | | |::| | | | | | | .| | |::| | | | | | | | | |::| | | | | | | | | |::| | | / ̄ヽ, | | .| | |::| . | | (" _,,,-‐/ ̄ヽ . | | |::| | |  ̄ (" _,,,,i‐'--| | .|::|,,,---| |  ̄ | | . ̄| |ニ-‐" ̄.| | | | | | |::| .| | L| | | ~ .| | .| | L_| L_| 04684612007/10/05(金) 22:56:37ID:lc9Za/T2 ,..-‐-.、 /: ヽ,-,_ i', -、 , -、 l i. `i |、。 ii ii 。.ii.|-、-┐ 'i`=´ ヾ=´ i'E三,,i 'i,. 、__, /У/´| >‐---イ´/ / | / /l >‐'´ | | || ! i^!--!^i | | | |´ 7,,.-.,< . | |i' | //i .( ) .iヽ、 _,,-,=-!_ i' i∠-`'‐-'´-ヽ/,ク'/,-" | └----‐‐‐‐‐~_(i"i'/',,>-----‐<.`ヽ 、. _,,,-'',,-(i'~ `ヽ、`ヽ、 i´`'i,_, ,‐'','-‐''~ `ヽ、ヽ、, _ \__i-‐'~ `ヽ、ヽ、,/´ ) ヽ'i_,/