X



4.4BSDの設計と実装

0002名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
NGNG
2
0003名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
NGNG
↑2だけってのはいかにも寂しいだろ?
あからさまに焦ってるだろ。かっこ悪いな。
と言いつつ3をとってみる。
4.4BSDの設計と実装、日本誤訳は
amazonで買えますか?
0005名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
NGNG
日本語訳買った人によると誤植が多いから原書とともに読むのが良いって。
(例えば〜してい〜と言う誤植{しているのかしていないのか分からん!!})
0015名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
NGNG
今日買って読んでるけどほんとに誤植が多い。校正してないんじゃないか?
構成は4.3BSDの設計と実装と似てる。当たり前か。あっちは翻訳の質
がよくなかったが、誤植は少なかった。
0017名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
NGNG
>>16
今日は読まなかったんで昨日冒頭読んだ感想でよければ。

翻訳の質は可も無く不可も無く。日本語に訳しにくいものはカタカナ
で表記する方針みたい。直訳そのままっていう感じの文はない。

でもね、「一次ベータテスサイトのト担当者は」は何事かとオモタ。
こんなのが数ページの間に何個かあるの。
00193
垢版 |
NGNG
やっぱり誤植が多いですか。
>>14さん
日本語訳は税抜き5800円でした。洋書は高いって事の典型か?
0020名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
NGNG
誤植の多さは編集者の能力不足を表してるな。コンピュータの
ことまったく知らなくてもすぐ気がつく誤植が多い。訳者が誤記
しても編集者が直せ。アスキーってこういうの昔はなかった気
がする。

あと、参考文献は和訳があるものは和書も併記してほしい。
これも基本じゃないか?ソフトバンクでさえやってるぞ。
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況