国語辞典パート4 [無断転載禁止]©2ch.net

1無名草子さん2015/12/24(木) 02:43:51.37
語ってください

国語辞典
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1284119252/
国語辞典パート2
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1341181545/
国語辞典パート3
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1408100999/

言語学板から移籍しました。
よろしくお願いします。

230無名草子さん2018/02/04(日) 10:52:35.39
>>71
多分軍隊由来なんだろうな

231無名草子さん2018/02/09(金) 22:56:49.88

232無名草子さん2018/02/12(月) 12:42:07.92
>>231
見坊先生が草葉の陰で泣いている

233無名草子さん2018/02/15(木) 11:39:30.25
>>108
角川類語はスマートフォンアプリがあるよ
他にはWindow向けのATOK辞書がある

234無名草子さん2018/02/15(木) 12:05:30.72
>>180
日本国語大辞典

猿のひじ。転じて、そのように長いひじ。また、長いひじは弓を射るのに都合がよいところから、弓に巧みな者、または、弓馬に巧みな兵をいう。

本朝文粋〔1060頃〕二・意見十二箇条〈三善清行〉「如 此則猿臂比 肩於門欄 。狗吠休 警於州壌 」
*明衡往来〔11C中か〕中末「奈良坂之間有 梁上公之恐 。雖 非 猿臂 只少有 武備 許也」
*呉志‐太史慈伝「猿臂善 射。弦不 虚発 」

# Unicode漢文用記号を使ったがちゃんと表示されるだろうか

235無名草子さん2018/02/26(月) 18:21:38.15
日国もまちがえてますか
高島俊男が指摘して14年
最近の辞書は持ってないけど直ったのかしら

236無名草子さん2018/03/04(日) 17:47:24.54
「テナガザルなど腕の長い猿がおり,中国明末の本草家李時珍は小さくて尾の短いのを猴(こう),猴に似て臂の長いのを猨(えん)とし(《本草綱目》),
 《和漢三才図会》で猨と猿とは同字だと言うように,日本では《古事記》にすでに猨田毘古(さるたびこ)と猿田毘古,猨女君(さるめのきみ)と猿女君とが並記されているから,〈猿臂は長い〉ということになる」
国語辞典じゃないが平凡社世界大百科事典の「肘」の項目にもこうある

237無名草子さん2018/03/10(土) 01:46:34.59
三国の阪神タイガース仕様を買いました
去年初めて、甲子園球場に観戦できたので、この国語辞典は最高です

3カ所が、三国ノーマル版と違うのかな?
p208 おろし(颪)
p478 こうしえん(甲子園)
p1248 はんしん(阪神)

238無名草子さん2018/03/13(火) 13:05:06.14
タイガース仕様は装丁だけじゃなく語釈までいじってるの?

239無名草子さん2018/03/13(火) 15:27:19.77
野球チームと辞書?
馬鹿ですね

240無名草子さん2018/03/13(火) 20:53:44.87

241無名草子さん2018/03/15(木) 04:18:03.42
115 通常の名無しさんの3倍 2018/03/12(月) 14:01:44.47 ID:FE/nvXJP0
>>100
昨日林修の番組で「高級な店で敷居が高い」が辞書に載ったと言ってたぞ

116 通常の名無しさんの3倍 2018/03/13(火) 15:21:12.02 ID:oZmzPyl60
>>115
この話もねぇ
俺も暇つぶしに辞書読んだりするタイプだけど、「敷居が高い」の説明で「不義理や面目の立たない事『など』が原因で」って、一例みたいなニュアンスで書いてて
敷居が高くなる(そこに行きづらいと思う)原因を不義理不面目に限定してない辞書って昔からかなり多いんだよねぇ

つまり、この「敷居が高くなる原因は不義理限定」という件も、誤用ハンターのみなさんの先走り、勇み足の類じゃないかと
文系の頭のいい方というか、Fランじゃない文系の間ではかなり以前から疑問が出てたんだよねぇ。

242無名草子さん2018/03/15(木) 06:34:16.08
広辞苑はずっと「など表記」だったから第七版で急に態度が変わった訳ではない

243無名草子さん2018/03/15(木) 15:27:00.92
手近な資料だと1995年の大辞泉が「など」付きなのに2012年には断定になってる
たしか文化庁が突然「敷居が高いを誤用している人が多い」と発表したのが2008年

文化庁のアンケートに設問の不適切さやデータの誤用は無かったの?
大辞泉は文化庁に忖度しちゃったの?

244無名草子さん2018/03/15(木) 17:25:56.30
時事問題をぶっこんでいくスタイル

245無名草子さん2018/03/16(金) 20:36:52.57
なーんかズレてる事があるよね、文科省の日本語に関するアンケートの設問って

246無名草子さん2018/03/20(火) 15:18:14.60
お役所仕事

247無名草子さん2018/03/25(日) 08:39:56.69
だってお役所だもん

248無名草子さん2018/03/26(月) 22:21:20.84
                    人
                   (;.__.;)
                  (;;:::.:.__.;)
                 (;;:_:.___:_:_ :)
                (;;;::_.:_. .:; _:_ :.)
               (;;;::_.:_. .:__:_:_; _:_ :.)
              (;;;::_.:_. .:__:__.:_:_;:_; _: :.)
.             /::::::,,、ミ"ヽ` "゛ / :::::ヽ
            /::::::==        `-:::::::ヽ
            |::::::::/ .,,,=≡, ,≡=、、 l::::::l
            i::::::::l゛ ,/○\,!./○\;l::::::!
            .|`:::|   " ノ/ i\`  |:::::( < うんこから立ち上るうんこ麻生太郎事故死して〜
             i ″   ,ィ____.i i   i ミ
             ヽ i   /  l  .i   i /
              l ヽ ノ`トェェェイヽ、/´
                ヽ  ` ̄´  /.
                 ヽ ` ー−´/
                  ヽ ` "/
                   ヽ /
                    人
                   (;.__.;)
                  (;;:::.:.__.;)
                 (;;:_:.___:_:_ :)
                (;;;::_.:_. .:; _:_ :.)
               (;;;::_.:_. .:__:_:_; _:_ :.)
              (;;;::_.:_. .:__:__.:_:_;:_; _: :.) 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f)

249無名草子さん2018/03/31(土) 21:24:18.64
岩国八版(いつかありそう)
明鏡三版(これもありそう)
新潮現代三版(ないか…)

250無名草子さん2018/04/12(木) 07:53:07.86
元来、「得る」には可能や成功の意味があり、「的」も要点や核心を意味する比喩として普通に使われていた為、「的を得る」という言葉を「射撃に用いる標的の所有権を手にする」といった意味にしか解釈できないとする見解は一般的ではない
(語用論を専門とする大学教授にもこの様な低レベルの意見が見られるのは問題である)。
文化庁の調査でも、40年近くに渡って「的を得る誤用説」が流布したあとの2012年ですら四割以上の人が「的を得る」を用いるとしていたが、
この原因も「そもそも一般的な語彙と文法の範囲で意味が通っており、由来が何処にあろうとも誤った表現だと考える根拠がない」点が非常に大きいと思われる。

251無名草子さん2018/04/14(土) 17:11:52.40
>>230
別に悪いってこたぁ無いらしいぞ

252無名草子さん2018/05/09(水) 18:26:51.45
「民主集中制」が広辞苑に無い理由を知りたい

253無名草子さん2018/05/10(木) 01:13:04.88
>「民主集中制」が広辞苑に無い理由を知りたい
共産党&社会主義国家の政治用語なんぞ国語辞典に入れても仕方ないからだろ
手持ちの国語辞典では大辞林にしか載ってなかったぞ
百科事典だとブリタニカ国際大百科事典小項目版と日本大百科全書と学研新世紀ビジュアル百科辞典には項目があった

254無名草子さん2018/05/11(金) 13:15:52.77
大辞林(23万語)にはあるね
国語大辞典(25万語)には無い
広辞苑なら入れてもおかしくないのに無い
それが不思議

滝川事件があって滝川幸辰が無いのも不思議
今の版は知らないが手元の4版には無い

255無名草子さん2018/05/11(金) 20:33:31.09
みんしゅしゅうちゅうせい―しふちゆう―[0]【民主集中制】

(1)社会主義国家の権力のあり方をいう語。共産党を指導的中核にしながら,普通・平等・
直接選挙制に基づいて選ばれる機関が全国家権力を行使すること。

(2)共産党の組織原則で,批判と討論の自由の保障の上に行動の統一を厳守すること。


完全な死語だなw
屁の価値もないくだらない言葉

256無名草子さん2018/05/11(金) 20:55:06.93
岩波は嫌波

257無名草子さん2018/05/11(金) 21:09:14.50
セクハラ罪なんて言葉を載せそうだなw
チョン波は潰れろw

258無名草子さん2018/05/12(土) 04:28:57.99
>滝川事件があって滝川幸辰が無いのも不思議
大辞林大辞泉国語大辞典には載ってるね
○○事件(○○は人名)の項目はあってもその元となった人名の項目はないのが普通なのに滝川幸辰は優遇されとる
相沢中佐甘粕大尉岡本大八ゾルゲ沢柳京大総長下山総裁スタヴィスキードレフュスブーランジェ朴烈森戸助教授あたりと格が違うらしい

259無名草子さん2018/05/12(土) 16:47:11.44
>>元となった人名の項目はないのが普通

そういうことですか 勉強になりました

260無名草子さん2018/05/14(月) 02:41:50.45
>元となった人名の項目はないのが普通
ざっと調べたが滝川幸辰と金大中ぐらいなもんだな

261無名草子さん2018/05/24(木) 05:24:40.19
>>255
え、今もやってると思うけど
共産党の会議って全会一致で終わるよねーって有名だよ?

もっと政治に関心持ったほうがいいよ。何も考えてないとネトウヨやシールズになっちゃうぞ。

262無名草子さん2018/05/24(木) 18:10:35.88
死語でなってほしいけども
民主集中制の国がまだとなりにある
「岩波講座 憲法」でも現役の言葉
でも岩波の辞書にはない
それが不思議だなと

263無名草子さん2018/05/24(木) 18:36:12.08
国民はバカだからわかりゃしねえよ

264無名草子さん2018/05/29(火) 16:31:38.45
L9RQB

265無名草子さん2018/05/30(水) 17:23:13.23
158 :名無し :2018/05/01(火)22:58:05 ID:mWJ
一体いつから「辞書が正しい日本語の基準」みたいな都市伝説が流行っちゃったんだろ

159 :名無し :2018/05/30(水)07:16:31 ID:G2L
元々知らない言葉を見かけた時に大まかな意味を調べる道具だよな
辞書で正しい日本語を学ぶとかいう珍発想は一体どこから出てきたんだ
日本人の常識では考えられない

266無名草子さん2018/06/03(日) 18:22:53.50
こマ?

84 :名無し :2018/06/03(日)08:45:43 ID:LCL
汚名挽回の読み方もそうやけど誤用指摘厨の言葉遣いの不自然さは何なんやろな

85 :名無し :2018/06/03(日)11:21:15 ID:eN4
引くというとどっちに引いてもいいような気がするかもしれないが、元々後ろのものを前に引くというニュアンスがある
そこから遅れを取り戻す、マイナスをリセットする意味になったんだが
どうも戦後の国語学者は漢文や古文が苦手な奴が多かったようでな…

267無名草子さん2018/06/14(木) 12:12:04.08
俺たちの愛国バンドRADWIMPS!!!!!!

268無名草子さん2018/06/14(木) 17:03:41.60
長らく御愛顧頂いた「敷居が高くなる原因は不義理」「一人では爆笑出来ない」ネタは取り扱いを終了させて頂きました

419 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/14 07:49:30
俺自身が最近知った訳じゃないが、まだ知らないやつが多い様なので
「敷居が高い高級店」と「一人で爆笑」は辞書に載った(広辞苑)
しかも理由は「誤用が定着した」じゃなくて「再調査したら昔からそういう意味だった」だ


あと最近気づいた事、「失笑」に関して変な噂がネットメディアレベルで流通している
失笑・誤用で検索してみると分かると思うが、出て来る「お役立ちサイト」が半分ぐらいクソの役にも立たない
ここのみんなには釈迦に説法だろうが、文化庁は呆れて笑うのを失笑と呼ぶのは誤用だなどと発表していない

269無名草子さん2018/06/24(日) 19:34:22.25
三国が流行を追いすぎてて、抵抗があるのは自分だけかな?
流行語なんて知恵蔵とかでいい。
説明が丁寧なのは必携だけど語数が少ない。
なので岩国をよくつかう。
新潮現代もいいけども改訂してほしい。
新解さんは論外。
高校生が使うから、販売中止命令を政府が出してほしい。

270無名草子さん2018/06/28(木) 00:02:19.36
\_______ __________________/
          V
         ´   ヾ
         ゛ (⌒) ヽ
         ((、´゛))
          |||||
          |||||||    ドッカーン!!
         ____    では、ネトウヨ・怒りの国歌斉唱
.       /_愛●国\ 
.     / (;;..゜);lll(;;..゜)\  きぃ〜みぃ〜がぁ〜〜〜よぉ〜〜はぁ〜〜!
    /   ⌒(__人__)⌒ \ ちぃ〜よぉ〜にぃ〜いぃやぁ〜ちぃ〜よぉ〜にぃ〜!
    |  ノ(  |r┬- | u  |
     \ ⌒  |r l |    /
    ノ  u   `ー'    \
    /        _/ ;|\
   /    /        ;| |  
  (     (;;  ・     ・;)..|  
   \    \    亠  :);;| 
   /: \   \   C)) ;) |
  /:::   \   ̄つ/u/たら〜り 
 /:::      \  (_u/ / _;/   
 (::::       ;;\__//  /.. ズリズリ〜 
 \:::       (;;;)⊂  /\. 
   \       ヽ---/  \ 
           モソモソ彡

271無名草子さん2018/06/28(木) 18:49:27.64
162 iOS 2018/06/28 05:07:55 ID:l14OgxP6
一部の国語辞典に「失笑=吹いた」って書いちゃってるからな
意味を詳しく書いた方が売れるという判断なのかもしれないが、逆に不正確だわ
辞書が悪い見本になってる

163 iOS 2018/06/28 08:26:30 ID:/afFrXww
実際には我慢できずに笑ってしまう人は吹き出すことが多い
でも押さえたような忍び笑いなら失笑にならないのか?と言えばそれも違う
動作を描写する言葉ではないのだから、「どちらでもいい」が正解

必要条件と十分条件の差だね

167 iOS 2018/06/28 12:35:31 ID:cb6Snzj7
気が利いている様で効いていない辞書編集者が辞書に充分条件を載せ
辞書以外何も調べないアフォがそれを必要条件と勘違いする流れ

272無名草子さん2018/06/28(木) 18:50:58.02
244 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/25 18:06:48
失笑は笑っちゃいけない厳粛な場面で思わず笑いが漏れてしまうことだから
一生懸命笑いを堪えている状態なんだよね。
笑いを必死で抑えつつ笑うって感じ。
つまり、笑いを堪えつつ堪え切れなくなって笑いが漏れてしまっているような表情、
これが失笑だね。

248 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/25 22:41:40
そーいう勝手に想像で意味つけるのイタイ

249 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/25 22:54:26
言うほど想像か?

250 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/25 23:01:00
全く妄想
「失」という言葉に動きを示唆する要素はない
笑っちゃいけないけど笑ってしまったというだけであって、
声の大小、表情、吹いただの押し殺しただの動きをこの字から読み取ろうとすること自体が漢字の読み方を知らないレベルの根本的間違い

アクションを描写する表現じゃないんだよこれ

273無名草子さん2018/06/28(木) 18:52:57.45
294 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/28 12:25:50

2018年現在、失笑の誤用は複雑な様相を見せている
それでは順を追って説明しよう

・2011年、文化庁が「呆れて笑ってしまう意味で使われる事も多い失笑という言葉が、笑いも出ない位呆れてしまうという意味だと誤解されている」とする意識調査の結果を発表

・この発表を受け、各ニュースサイトやブログは次々と失笑の誤用をネタにした記事を作成するも、なぜかこうした記事群の中で「失笑を呆れて笑う意味で用いるのは誤用」という誤った情報が発生・拡散

・誤情報を信じた人達の間で、「失笑の本当の意味は絶対我慢するのが無理な面白さによって笑う事」とする珍解釈が発生

・さらに、既に失笑を呆れたり馬鹿にして笑う意味で用いている「失笑を買う」「失笑を禁じ得ない」等の表現に関して、「その組み合わせでのみ呆れたり馬鹿にする意味が生じる」とする珍解釈が発生

274無名草子さん2018/06/28(木) 18:54:44.98
7 名無氏物語 2018/06/19 03:01:39 ID:h5cO7Hv+

プッ、つい笑っちゃった。思わず笑っちゃった。
漢文でちょくちょく出てくる。

マヌケなものを見た時にやっちゃうことですね。

8 名無氏物語 2018/06/19 07:17:27 ID:uDqRdaAD
失笑 誤用 で検索するとその使い方は誤用だから気をつけましょうって言ってる「お役立ち情報サイト」や「美しい日本語を大切にするブログ」がドバっと出るよ
検索上位の六、七割はいるんじゃないかな

28 名無氏物語 2018/06/21 04:45:35 ID:bARoQJwA
正用の人
「お前がバカで失笑したわw」
(笑い出している)

誤用の人
「お前がバカで失笑したわ…」
(呆然として無表情になっている)

お役立ち勢
「とっても楽しくて失笑しちゃいましたー☆」

29 名無氏物語 2018/06/21 07:04:17 ID:BvgF5yxZ
お役立ち勢が一番話通じとらんやんけ

275無名草子さん2018/07/03(火) 12:49:11.76
あるあるw

276無名草子さん2018/08/06(月) 16:28:48.69

277無名草子さん2018/08/31(金) 17:11:52.62
>>274
検索すると本当にいる…

278無名草子さん2018/10/01(月) 10:20:00.69
割とよく誤用されている言葉
「意訳」

770 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:18:45
英語の辞書と文法書を片手に翻訳に挑戦すると
うまく翻訳できない文に必ずぶちあたって
なんとなく自分勝手に意訳してしまうと
ときどきとんでもない間違いをしてしまうことがある。

けっきょく生きた英語に接して意味を感覚的に
つかみとるしか方法がないということか。

771 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:41:17
まず、なんとなく使われている単語とか読めた一部分とかから全体の意味を推測・想像する行為を「意訳」と呼ぶのをやめような
それ意訳じゃないから

772 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 19:08:09
うわそんなやついるのか
…確かに家庭教師してたときいたなあ、そんなやつ
文法的に完璧に直訳できてから、自然な日本語の形に直すのが意訳だろう

773 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 20:35:11
ヤフー知恵袋とかで英語関連の質問で「意訳ですが…」って言いながら凄いデタラメ回答書いてる奴昔はかなりいたな
最近は見てないから分からないけど

279無名草子さん2018/10/01(月) 10:23:16.59
英語を読む時に意訳は使わないので注意

905 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 10:21:43
既に論破されている様だけど、一応「意訳とは何か」という観点からも突っ込んでおく。
英語を理解するのに「自然な日本語に置き換える」という脳内での処理は必要ない。

意訳というのは「他人に見せる訳文を書く為の技法」であって
自分が英文を読んだり、言葉を聞いて理解する際には全く使わない。

いろいろと教材や参考書もつまみ食いしているが、ここ20年くらいの流れで「英文は意訳で読める!」みたいな事を言っている「流派」もない。
君や770は多分英語が苦手だと思うが、原因は勉強法が間違っているせいだ。

280無名草子さん2018/10/02(火) 12:17:27.42
意訳の使い方がおかしい人は直訳の使い方もおかしい

277 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 19:23:59
自分の解釈だと
文法書に載ってる訳し方とか単語帳で知った語義を文脈を考慮せずに毎回単純に当てはめてるのが直訳で
知ってる訳し方や語義がその文脈に当てはまるかを考えておかしければ類推するなり辞書引くなりして不自然にならないよう調整するのが意訳かな

284 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 23:31:11
英語の勉強した事のない人の分類だぞそれw

前者の作業をやった結果意味不明になったら「未完成の直訳」か「出来の悪い機械翻訳」
後者までやってやっと直訳終わりだよ

英単語で意味や用法が複数あるなんて普通だし
一番有名な意味だけ機械的に並べて「直訳完了しました!何か意味不明な訳文になったのは元の英文が大変難解なせいでしょう!」とか
テストなら点数つかねーからwww

290 名無しさん@英語勉強中 2018/10/02 10:23:34
辞書に載ってる意味の中から選んで訳す位は直訳の範囲内だよね
よっぽどの底辺校以外は「文意が取れていない物を訳と呼ぶな、意味不明な『当てはめ文』を提出するな」と指導してるとおもうし

新着レスの表示
レスを投稿する