0598名無しのオプ垢版 | 大砲2017/10/17(火) 17:05:10.46ID:Kr/WK3Nc 上巻P241に「橋を焼き落とす」って言葉が出てくるけど、これって「burn bridges」を訳してるんだよね? だとしたら、訳として適切じゃないと思うんだけど、どうなんだろ 翻訳家なら知ってるべきイディオムだし、校正もパスしたのが信じられんのだが 古沢の文章は今回もひどいね 読んでてウンザリする