列車種別が普通(各停)<快速<準急<急行<特急じゃないなんか嫌
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
快速が準急や急行がより上の会社とかあってなんなん?
あと快速急行とか快速特急とかダメよートップは特急なの! 特別急行→特急は世間に浸透したが、特別快速→特快は余り浸透していない印象。 新快速と特別快速が同一路線を走るJR東海はどうするんだ? >>1
それより快速特急と快速急行があるのに、なぜ快速快速はないのか、
を気にしてくれ 一般的には、快速特急>特急>快速急行>急行>快速>準急>各停。
準急>快速の方が少数派だろ。 >>8
国鉄が準急の方が格上だった
準急は特別料金取っていたけど快速は無料 かつて名鉄や近鉄には『高速(高速急行)』
という有料の特急より下で急行より上の種別もあったそうな。 >>1
そもそも普通と各停は同じではない
各停<普通 西武新宿線は一時期快速と急行と快速急行が共存してたな
西武池袋線や京阪はもっとわかりにくいけど 東武鉄道は準急より快速の方が上位で違和感があったな。
本線系は
有料特急>急行>区間急行>快速>区間快速>準急>区間準急>普通だし。
国鉄時代の単純な種別は
特別急行(特急)>急行>準急>普通で、準急が急行に格上げされて無くなっつ、特急>急行>快速>普通。 国鉄時代だと東京の中央線や常磐線は各停、快速、普通が共存してて
しかも快速より普通の方が停車駅少なかったりしてややこしかった。
京阪神では京都―西明石は快速イコール普通という扱いだったから分かり良かった。
まあヲタじゃない乗客は何も考えず車体の色とかで見分けて
使い分けしてたんだろうが。 国鉄時代急行(準急)以上は別料金が必要な種別だったため別料金の必要がなく速達の種別として快速を設けたと聞いた事がある
準急という種別が廃止されたため今は急行以上になるが種別の格としては特急>急行>(準急)>新快速、特別快速、快速、普通 >>10
国鉄→JR以外で準急>快速の例は大昔の京成ぐらいか。
もちろん今の快速とは別もの。
>>13
それどころか同じ会社で順序が逆だった。
快速が上位だった新宿線と急行が上位の池袋線。
最盛期だと池袋線には通快、これは通急よりも急行よりも上位。
快速の仲間というより快急の仲間か・・・
>>14
特急(>快速>区快)>急行>区急>準急>区準>普通でしょ?
急行のが上位の頃、区快・区急はまだなかった。 特急≫急行≧快速急行≫快速≫A準急≫B準急≫普通
※快速急行は快速用の非冷房車を使用した急行。 通勤急行と通勤準急のない池袋線種別順序が一番直感的にわかりやすいな 陸軍の大佐>中佐>少佐>大尉>中尉>少尉みたいに
特急>急行>準急>特快>快速>準快>普通とかなら分かり易いかな。 日本の種別は独特かもしれないな
アチラでは特急も急行もExpressが一般的みたい 急行が走ってないのに特別急行っておかしくないのか(JR) 特別も通勤特別も快速も準もあるのに、
冠なしがないところも。 小田急には大昔だが快速準急があった
停車駅は新宿から登戸まで準急と同じ、以西急行と同じだったな
当時急行は下北沢から向ヶ丘遊園までノンストップだから結構重宝したはずだがその後急行に統一され消滅したのは惜しい 意地張って国鉄と競争しているうちに種別がインフレしてしまいました
快速特急>(通勤快速特急)>特急>急行>普通
のちに快速特急を略した快特が正式名称になって
いまでは「快速」と呼ぶ人間まででる始末 それぞれ英語訳が面白いね
英語民には通じない和製英語的なのが多くて説明に困った事が何度かある Limited express は英語民には通じにくく、Eexpress が常用じゃないのかな >>32
横須賀行くのに京急に乗った時、外国人の会話の中で、Green Express、Red Expressて言ってたのを思い出した。
ネットで書かれてたのがマジだったとは。 >>34
Green=快特、Red=特急。
京急は英語表記がどちらもLimited Expだから、幕(表示)の色で識別してると書かれてあった。 そういう意味なんだ ありがと
Limited は関係無いでしょ 無意味というか、 ハ!!って感じなのかもしれないね?
Limited express表示 だけは止めた方が良いのですがね 京王のSpecialExpressのほうがいいよね >>36
こちらこそ、書き込みの内容が曖昧ですみませんでした。
当たり前のように使われている、Limited Expressが実は英語圏では通じにくいことは勉強になりました。 日本は普通ー急行ー特別急行という順番な種別構造なんで、
限られた駅に停車する列車という意味で Limited を付けたのでしょう
新幹線は更に上位に区別されてSuper Expressと付けたと思われます
DBの例ヲザックリ説明すると
リージョナル(普通)・・リージョナルとは地域と訳せば良いでしょうね
リージョナル・エクスプレス(通過駅のある普通列車的な感じ)
これ以上は全てエキスプレスとなります
国内特急インターシティーIC(特急)
国際特急ユーロシティー(国際特急)
国内超特急インターシティーエクスプレスICE(一部国際列車)
フランスも細部は違いますが似たところがあるようで
地域列車・国内エキスプレス・国際エキスプレス・TGVみたいな組み立てです 案外アクティアーバンラビットの愛称設定方式のほうが外国人にわかりやすいのかな? アクティーは何の事?
アーバンラビットもどうかな?
ラビットサービスで通じたけど、特別快速でチョト困った事あるけど >>39
Resional Rapidならあぼーんネットワークでつこてる 列車種別について語るってスレタイなら良スレ化してたな >>10
>>19
英語表記だけなら現在京王は「Rapid」より「Semi Express」のほうが上位。 >>14
東上線も本線の流儀にさせられているので、種別に関して違和感ありすぎ。
西武線にたまに乗る機会がある人も多いんだし、急行>快速のほうがしっくり来る客が多いと思うんだが
最近の東武は東上線の独自性をすべて否定している。 今快速>急行の路線は東上線しかないし。
過去にはSTL・京成・神鉄・西武新宿などもそうだった時代はあったが… 準急と区急だと
区急>準急 南海・近鉄
準急>区急 京阪
上下関係不一致 東武 >>49
どっちもSub.Exp>Semi-Exp.だが >>49
東武線の種別の付け方、実はわかりやすい。
急行に「準」が付いたら郊外側(新越谷以北)各停
「区間」が付いたら都心側(浅草・押上〜北千住)各停
よって、区間準急の急行運転区間は北千住〜新越谷、って事になる。
この法則があったのに、「区間快速」は郊外側(東武動物公園以北)各停で設定していた
詰めの甘さが東武クオリティ 日本ほどExpressやLtd.Expressを乱発する国ってないだろうな
Super Expressに至っては3分間隔で走ったりとか
これは訪日外国人も困惑しますわ >>50
そこは南海・近鉄・京阪で一致しているね。
区間急行は直訳だと「Section Express」になるはずがこれは東武しか使っていない。
京王は準急は存在しないが京阪同様区間急行の英語表記が「Semi Express」である。
これは実質的に準急格の種別にはなるは「準特急」があり混同防止のため「準急」が使えず「区間急行」となった名残なんだろうか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています