ハインライン、クラーク、アシモフ SF御三家 Part6

1名無しは無慈悲な夜の女王 2018/06/26(火) 07:13:43.96ID:vhPaOdrD
ロバート・A・ハインライン、アーサー・C・クラーク、アイザック・アシモフについて語りましょう。
ハインラインのスレPart5に、クラークとアシモフを同居させSF御三家のスレに拡大しました。

前スレ ロバート・A・ハインライン Part5
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sf/1339924132/

372名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/02(金) 14:26:24.89ID:fAUimibX
アイザック・モフモフ

373名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/03(土) 17:21:35.52ID:sNJp9Q7r
ヴォミーサ!

374名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/04(日) 00:34:53.80ID:aFKX3nFJ
後期アシモフいいよ
ベイリの死に際も、セルダンの晩年も、何度読み返してもグッとくる

>>369
じっさいもみあげがモフモフだぞ

375名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/07(水) 01:00:23.64ID:XgpHtbwc
渇きの海
読み始めたがイマイチのめり込めない。
昨日から読み始めたけどまだ29ページ目だ。
これからおもろくなるのだろうか?

376名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/07(水) 13:42:19.25ID:8f475Vp3
事故が起こる直前か おもしろいかどうかは個人の好みだからなー 何とも言えん

チリの鉱山落盤やタイの洞窟水没なんかの救出ドキュメントをどう思うかに近いかなw

377名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/07(水) 14:12:27.81ID:8f475Vp3
受付嬢がどうのってのは後知恵 初めて訪問した奴が知るわけないだろ
犯人も 偽証した奴が契約取ったからって黙り続けるってなんで確信できるのか
サインもらった後に殺したんだろうとかほのめかされたりしたらすぐしゃべるだろう

378名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/07(水) 14:12:57.06ID:8f475Vp3
誤爆したわw

379名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/07(水) 14:27:03.16ID:8f475Vp3
上の2レスは無視してなw

タイの洞窟事故の時のスレはまさしく 作中のローソン博士のTV番組と同じ
非現実的な救出方法を並べ立ててたな チリの鉱山事故もパイプを通して食糧を
届けてますって報道でこの本のことを思い出したな

380名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/07(水) 15:51:04.07ID:yUwoHIBe
死後 かわきにあう

381名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/07(水) 22:43:32.05ID:z2PhWxxC
>>376
今49ページ。
これはしたりとか未来で使うのか?
しかもアメリカ人が

382名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 07:22:24.01ID:fR6E79st
アメリカ人だって他人の褌で相撲を取ることがある

383名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 13:22:43.53ID:RZF84117
「陰キャ」とかイマ風の表現のために翻訳に使ったら
50年後のバカが粋がって難癖つけるということだな。

384名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 14:32:49.60ID:NuIEYJl7
渇きの海は冒頭で月世界の描写が美しいと感心した。
クラークらしく、あの淡々と風景を語るのがいいよね。

>>381
別に今だって使ってもおかしくないでしょう。
良く分からないのだが、それはアメリカ人が日本語を喋るのは不自然だという主張なのですか?

385名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 14:55:10.20ID:LYpGSYYj
物書きは大変だなー
SF作家に創造せず現実の地形書けと言って
翻訳者に未来語らしく創造して訳せとかw

386名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 16:25:11.44ID:8Nvbdqhn
>>384
これはしたり
というのは武士言葉ですよ。現代人でも使わないのに、アメリカでこれにあたる慣用句あるんでしょうか?
ファウンデーションの「驚き桃の木!」とか、宇宙船ビーグル号の「(クァールを指して)先生」とかいうのと同じで翻訳した年代を鑑みても不自然な気がしてならないのです。

387名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 17:47:48.38ID:4c8mJtUx
俺はたまに使うけど

388名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 18:09:41.66ID:7RTPDGsp
普通の文章表現に難癖つけるなんて腹に一物あるんだろうなw

389名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 18:37:42.57ID:guGCZ1SG
英語にだって古語や古めかしい言い方や文語的な硬い言いまわし等あるだろうから
原文がそんなのを使ってて合わせたのかもしれないよ
現代口語としても「これはしたり」とか「ちょこざいな」とか一切使わないかというとそうでもないし

390名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 19:13:33.49ID:978RGjeB
こいつがスターウォーズ見たら
遥か昔の銀河の彼方の物語のはずなのに
人類と同じ姿の生物が存在して、しかも現代英語と寸分違わない言語使ってるのはおかしい!

・・・・とかっていつまでも難癖つけそうだな

391名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 21:09:46.91ID:rWsxg8ku
不時着した惑星で猿が英語をしゃべっていたら‥‥

392名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 21:40:32.29ID:TdfdF6Ci
お前ら本当めんどくさいやつらだな。
SFファンの偏屈さが滲み出てるよ。
翻訳古くさいのはとっつきにくいって一般人なら誰でも思うわw
お前ら、自分がおかしいって気付けよw

393名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 21:42:39.27ID:7RTPDGsp
とりあえず竹取物語でも読んで落ち着けw

394名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 21:45:52.68ID:wudmfWiq
新訳でも要望だしたら?

395名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 21:47:53.38ID:rWsxg8ku
原語で読むのがよろしいな

396名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 22:14:23.46ID:E1WAl0Od
偏屈爺のすくつw

397名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 22:55:10.05ID:7RTPDGsp
一っかけらも自分がおかしいと思わんのな
変わった奴w

398名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/08(木) 22:58:33.67ID:wudmfWiq
古い作品(30年以上前の翻訳)を読んで翻訳が古いって文句言ってりゃ、そりゃからかわれるよ。
当たり前だもんw

399名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 00:02:11.54ID:XBLceAUR
ファウンデーションはカバーだけ新しくしたからそれでかな?

400名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 00:11:18.25ID:B+phCcjc
SF板にいるやつは大抵変わってるやつだよ。
そして変わってるやつほど自分の事を普通で周りの奴がおかしいって思ってるw

401名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 08:22:31.35ID:/trZtGmy
>>381みたいに?

402名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 08:33:21.43ID:bZMM6hB+
これはしたりの部分、原語では Oh my God! とかになってるんじゃないかな
ほかの言い方も考えられるけど、おそらく叫びに近い感嘆詞になっていると思う

くそっ、ちくしょう、なんてこった、たいへんだ etc. 色々な訳し方があるだろうけど、
訳者の深町眞理子さんの場合、そうした下卑た直訳より少し上品な言いまわしに
訳す傾向がある

403名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 08:54:57.18ID:FNw0RXuH
山形浩生がちょっと一言

404名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 09:23:34.96ID:SL+2H5k2
狂憂愚男の翻訳者じゃあるめーな
あれは酷いw

405名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 11:01:06.53ID:sr9o9iVr
>>398
ですよね。ホントこれに尽きると思うなあ。

406名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 12:33:05.27ID:FNw0RXuH
30年以上前のディック作品では翻訳にあまり古くささを感じないな。
さすが浅倉さんは凄いね

407名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 18:36:14.68ID:DXvLm1VS
ホーソーン『緋文字』の旧字だらけの古い邦訳を読んだことがあるが
17世紀植民地時代のアメリカが舞台なんだけど「インド人」がよく出てきてさ
かなり読み進めてから"Indian"の訳語だと気付いたよ

408名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 19:40:34.02ID:2MTkhS+9
バラードの結晶世界で「手下の黒人とアフリカ人」というよーわからん記述があって
アフリカーナ(南アフリカ系白人)という言葉を翻訳者が知らなかったのだな…というのはあった。

409名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 20:11:24.12ID:FNw0RXuH
ディックスレより

291 名無しは無慈悲な夜の女王 2018/09/28(金) 07:15:55.99 ID:XSTJrUFl
飯田訳暗闇のスキャナー
ビート風の警官って何だ?と思ったら
beatって管轄区域って意味があるらしい

beat *
7(警官・警備員などの)巡回[パトロール]地区, 持ち場; (新聞記者などの)取材場所, 持ち場

大学教授がこんな翻訳するようじゃ日本の教育はヤバイと思う


297 名無しは無慈悲な夜の女王 2018/09/28(金) 12:31:12.28 ID:KucUY7jK
飯田訳 暗闇のスキャナー

https://i.imgur.com/8OZfEWM.png

浅倉訳 スキャナーダークリー

https://i.imgur.com/JiZBnrL.png

浅倉さんはパトロール中の巡査と訳してる

410名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/09(金) 20:21:41.06ID:TDD4IPPK
どこの大学の先生なんだよこれ
と思ったら早稲田出身かこの時代だから金持ちなら誰でも入れたんだろうな
まあこの程度でも先生になれるんですから笑っちゃいますよね

411名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/10(土) 00:11:38.43ID:bXSCyeV7
君は先生になれたの?

412名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/10(土) 03:43:53.04ID:mI5PEOO2
このスレで渇きの海批判するやつ毎度おかしなやつだな
同じやつか?

413名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/10(土) 07:16:49.70ID:lVBmocRR
>>409
飯田訳 暗闇のスキャナーは、まともな日本語になってないね
文章がおかしいので、内容がぜんぜん頭に入ってこない

 ? 尻でなくとも指輪にキスしようとする。
 ? 何者であるかという意識を本当に混乱させるときは、警官と一悶着起こったときだ。
 ? かれは、なにかいうことあるとすれば、原則としてこう警官にいった。

日本語の文才がない人が翻訳すると、文章全体に小説としてのリズムや流れが
なくなり、ブチブチと話が切れ切れになった読みにくい訳文になることが多い

414名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/10(土) 07:21:42.04ID:lVBmocRR
作品全体のテーマや構成、それに小説世界の雰囲気を理解せず、出てきた英文を
行き当たりばったりに英文解釈レベルで訳していくからそうなるのだと思う

415名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/10(土) 20:07:03.73ID:tHxPQ19T
英文学者にはときどきおかしなのが混じってるからしょーがない

416名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/11(日) 07:18:15.17ID:QvlExpWn
英文学者の90%はカスだからな

417名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/11(日) 19:38:23.68ID:Z2SWz6ll
>>413
サンリオ暗闇のスキャナーがすごいのは
あの翻訳でも感動できたことだなあ

418名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/13(火) 04:58:42.01ID:LAl8pRE9
大学の先生・・・

419名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/13(火) 14:40:51.42ID:kQ/CxFXT
古い翻訳でよく使われる「すこぶる」を俺はすこぶる使ってしまう

420名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/13(火) 18:50:37.33ID:qcdAgT4o
外骨先生かよw

421名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/13(火) 19:15:51.50ID:pTmXN3To
大英帝国のコロニアリズムの成果だよな、今の英文学って

422名無しは無慈悲な夜の女王2018/11/18(日) 00:40:07.61ID:Z0b19mkM
クラークのイルカの島とか

新着レスの表示
レスを投稿する