X



ウィリアム・フォークナー 5
0001吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/12(日) 22:47:35.62ID:/e8am3yE
おい!ポータブルフォークナーの邦訳はどうなってんだ!どうすんだ!おい!
0032澤部薫
垢版 |
2018/08/24(金) 22:48:25.41ID:cCEStpZv
私の英語力ではフォークナーを原文で読むなどということはできませんが
もしこの掲示板で英語のすごく出来る人とかが解説してくれたりしたらラッキーかな
などと虫のいいことをチラッと考えていなくもないのではあります
とはいえそもそも読書会ができるものなのかどうか
まずはそこのところが問題かな
0033吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/24(金) 23:13:52.91ID:+d8eQZi8
OEDさんがいればいいけど
試しに貼ってみる

She had never even been to Doane’s Mill until after her father and mother died,
though six or eight times a year she went to town on Saturday, in the wagon,
in a mail-order dress and her bare feet flat in the wagon bed and her shoes
wrapped in a piece of paper beside her on the seat. (Light in August)
0034P ◆.uKag/vUmY
垢版 |
2018/08/25(土) 17:10:34.91ID:0ONhXadO
八月の光を読もうよ。
0035澤部薫
垢版 |
2018/08/26(日) 09:25:48.55ID:COIRuMsl
いまのところ1人+1人ってことね
0036シャシャキ
垢版 |
2018/08/26(日) 11:30:01.18ID:twUk/jcr
OEDが来るまで待てばw
俺はOEDより遥かに遥かに遥かに優秀なはずだが、
OEDの評価が高いので奴に任せる。
0038吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/26(日) 15:01:45.10ID:85Z2nWJJ
【悲報】百田尚樹さん、ファミリーマート不買へ 岩手の中学校への出張授業で、接客マナーとして"コンス”を教えたため
http://leia.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1535184167/
0039吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/27(月) 15:58:50.20ID:25YEp7n0
>>37
なんかキモい
0040学術
垢版 |
2018/08/27(月) 19:55:52.02ID:LtA1Dse0
フォークナイフ
0041吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/27(月) 20:18:42.59ID:IS1AGUk2
>>36
ビデオ見ても同じこと言えるか?
読み専クン
0042シャシャキ
垢版 |
2018/08/27(月) 20:54:30.69ID:Yom/zWuD
>>36
俺はおまえらのレスを読むのに専念するよw
0043シャシャキ
垢版 |
2018/08/27(月) 20:55:31.24ID:Yom/zWuD
俺は誰からも評価も期待もされてねぇからなw
0044吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/27(月) 21:06:22.94ID:Yom/zWuD
>>41
お前阿保の佐々木敦じゃねぇかw
お前みたいに発表する内容も無いのに発表する阿保には誰もついていけんだろ。
0045吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/28(火) 10:11:07.88ID:wHr9yXrq
『八月の光』

翻訳3種(新潮、岩波、光文社)とペーパーバックの原書を揃えて、

さっさと読み始めろよ!
0046P ◆.uKag/vUmY
垢版 |
2018/08/28(火) 21:12:03.97ID:vJkCPnPD
>>45
和訳であればどれか一つでいいよ。ハードル上げても誰も来ねえじゃん
0047P ◆.uKag/vUmY
垢版 |
2018/08/28(火) 21:18:14.16ID:vJkCPnPD
初期クイックジャパンが曽我部恵一と中原昌也が日本のフォークミュージックについて語るという企画対談をやったんだけど、
全く会話が弾まない中で編集者が「この前フォークの話してましたよね」みたいな話を中原に振るんだけど「そんなのいるんですか」とか言う始末
挙げ句の果てに「いや、フォークには影響受けてませんよ。フォークナーには影響受けてますけど」って言ったんだよな。
でもセーラームーンには衝撃を受けた、アニメにおける「戦艦ポチョムキン」だとか言ってた。
0049P ◆.uKag/vUmY
垢版 |
2018/08/29(水) 00:12:44.85ID:xuUD7tST
頭おかしいですよねw
0050P ◆.uKag/vUmY
垢版 |
2018/08/29(水) 00:13:55.53ID:xuUD7tST
フォークナーのエピソード知ってる人いますか
0051吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/29(水) 00:18:09.12ID:ZUBxKfC5
So you are a night you made me do not come
0052P ◆.uKag/vUmY
垢版 |
2018/08/29(水) 00:25:44.39ID:xuUD7tST
ついでに貼っておきます

中原「”ウルフルズ”とかどうですか?」
曽我部「ああ、好きですよ。」
中原「それは意外だなあ」
曽我部「好き?」
中原「大好き大好き。でも僕、セカンドの方が好きだなあ。」
インタビュア「なんてタイトル?」
中原「え・・・。」
インタビュア「答えられないじゃないですか。本当は知らないでしょう。」
中原「・・・もんた&ブラザーズとかはどう思います?」
0053シャシャキ
垢版 |
2018/08/29(水) 08:31:08.75ID:430zH1pW
関西出身の音楽家と言えば、まず向井千恵が率いる?che shizuを第一に挙げるべき。
俺が良いと思うものは世界で認められてるw
ウルフルとか、モンチッチは世界では聴かれないw

フォーク音楽とは結局は敗者を詩的に歌うものであり、それはフォークナーも中上健次も同じ。つまり、その敗者の歴史は中世に遡ることが多い。
日本のフォーク歌手は全国的に徳川方にいた家の血筋じゃない。
俺の地元では極端で皆県庁所在地方都市、つまり徳川の下僕系藩主の膝元以外から出てる。
0054吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/29(水) 10:41:09.50ID:1k9Mz/MP
Salute all the time now on all day and I meeting you at the Holyoke stalking
0055吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/30(木) 00:29:54.99ID:RBbZ6yAq
光文社で「寓話」の新訳を
0057吾輩は名無しである
垢版 |
2018/08/30(木) 23:54:44.58ID:+gZr2tSG
寓話だけは権利切れてるんだっけな
0058吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/05(水) 23:02:24.02ID:sfIkDNmt
>>53
シェシズが世界で聴かれているという頭の悪い幻想w
インプロ村が世界各地にあるだけだよ
0059吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/06(木) 00:40:52.70ID:wi6UgmKN
世界各地に営業所があるだけだよな
その営業所もかなーり廃れてるようだ
0060吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/06(木) 00:57:45.32ID:y3HQ7dSl
>>16
Pも買ったのか。興味あるよな。
0061吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/06(木) 01:19:28.93ID:y3HQ7dSl
コニー・ウィリスの「航路」読んだやつ、いる?
0062P ◆.uKag/vUmY
垢版 |
2018/09/06(木) 20:14:09.82ID:ucJh+UEN
畏れ多くて読み始められない…
0063吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/10(月) 17:01:25.46ID:OFJ8GGxC
>>61
死後の世界に興味が湧いてくる小説だった
フォークナーやオコナーと違って、私は死後の世界を信じていないが、面白く読めたよ
0064吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/11(火) 11:47:31.39ID:sDMov50K
>>63
ええ。でも、あくまでも死後の世界ではなく臨死体験がテーマの小説だと思いましたが。
0065吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/14(金) 06:26:38.20ID:uHLJnRwu
>>29
フォークナー、原文、とくると
世界一長い一文と言われている「アブサロム、アブサロム!」の一節にチャレンジしたいとこ
>The 1983 Guinness Book of World Records says the "Longest Sentence in
>Literature" is a sentence from Absalom, Absalom! containing 1,288 words.
遊びとしてもチャレンジのしがいはある
0066吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/17(月) 22:20:03.41ID:2/BChduF
源氏物語の原文も結構一文がながいぜ
0067学術
垢版 |
2018/09/18(火) 22:29:38.35ID:rt+mBWoq
古典作文なんかできると面白いと思うよ。
0068学術
垢版 |
2018/09/18(火) 22:49:49.23ID:rt+mBWoq
英語の古語も重要。作文も永遠の古典時間で輝くべき。
0069学術
垢版 |
2018/09/18(火) 22:51:18.60ID:rt+mBWoq
3×2
0070シャシャキ
垢版 |
2018/09/19(水) 06:33:02.63ID:0YKRvOj7
一文の長さなら、寿限無なんかどうなんだ?
太宰の「駆け込み訴え」なんかも長かったような。
フォークナーの場合は知らないが、「憑かれる」というようなことと関係あるかも。
0071吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/19(水) 20:52:34.92ID:sx+C5sN1
日本語訳で読んだ限りではそんな長い文は無かったな
クロードシモンの方がよっぽど長い
けど意味が取りにくいのはアブサロムアブサロム
0072吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/20(木) 11:18:28.91ID:6ET0IBxF
プルーストのほうが長くないか?
最近のは翻訳者が切ってるらしいが
原文に忠実なのは
段落だったかな何十ページも改行無しで続いて
0073吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/21(金) 02:38:33.34ID:LIID4/I3
源氏物語は意識の流れのように一文の中で色んな情報入ってくる
しかもころころ主体が変わるし
0074吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/25(火) 19:46:09.16ID:fPFPdnOi
あほくさ
0075吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/25(火) 20:28:27.58ID:MOLr4K2m
他人の文章の長さよりも、ここで投稿する時の「長すぎる文章があります。」の警告はどうにかならないのかw

まあ、欧州言語は頭から読んでいくから、長くても読むのにそうは苦にならないのでは?と、語学の達人たちの感想を聞いてみる。
0076吾輩は名無しである
垢版 |
2018/09/26(水) 18:32:07.91ID:azXLM+gZ
ピリオド避けてそれがどうしたって
問い詰めたくなるのがサラマーゴだな
0078吾輩は名無しである
垢版 |
2018/10/02(火) 23:40:47.17ID:veH7rBfq
今年ノーベル賞受賞した日本人、顔がなんとなくフォークナーに似てると思った
0079吾輩は名無しである
垢版 |
2018/10/03(水) 11:34:36.52ID:CQKkYsNR
フォークナーは日系で身長160もない
0080P ◆.uKag/vUmY
垢版 |
2018/10/14(日) 01:50:23.87ID:RxQfI/TP
ベルンハルトの消去読んだけどクソ長い文章ばかりだったよ
0081吾輩は名無しである
垢版 |
2018/10/15(月) 03:22:59.18ID:U7Eb3MmJ
ベルンハルトって過大評価じゃない?
描写やレトリックを詰め込んでいるわけでもない特に理由のない長文だよね
0082吾輩は名無しである
垢版 |
2018/10/16(火) 00:31:56.25ID:gF/qF5at
ベルンハルトは大したことはない
ムージルやホフマンスタールの方が偉大だ
0083吾輩は名無しである
垢版 |
2018/10/30(火) 11:16:09.06ID:Mb/OUTBU
『八月の光』の翻訳

黒原 訳

道ばたに坐り込み、馬車が坂道を登って近づいてくるのを見ながら、リーナは思う。
『あたしはアラバマからやってきた。遠くまで来たものね。はるばるアラバマから歩いてきた。ほんとに遠くまで来たものね』


諏訪部 訳

道端に座り、荷馬車が丘にのぼってくるのを見ながら、リーナは思う。
〈あたし、アラバマから来たんだ。すごく遠くまで。アラバマからずっと歩いてやってきたんだ。すごく遠くまで〉


「a fur piece.」の繰り返しが、新訳で忠実に再現されていた
0085吾輩は名無しである
垢版 |
2018/11/12(月) 21:57:35.15ID:vhfnQ4bL
>>83
諏訪部さんのほうが好みかな
ぶっきらぼうな感じが出てるし、すごく遠くまでのリフレインもいい
マルタの鷹講義でこの人のファンになった贔屓目もあるが
0086吾輩は名無しである
垢版 |
2018/11/12(月) 22:14:52.42ID:FEfnKs2c
道端に坐って、馬車が丘を登ってくるのを見まもりながら、リーナは考える、『あたしアラバマからやってきたんだわ。アラバマからずっと歩いて。ずいぶん遠くまできたのねえ』

加藤訳
0087吾輩は名無しである
垢版 |
2018/11/13(火) 22:36:04.33ID:icT9oHJV
加藤じゃなくて加島だろ?
リーナの田舎出のウブな子っぽいその口調、思い出したわ
諏訪部訳だとジブリの主人公みたいだな
0088吾輩は名無しである
垢版 |
2018/12/06(木) 04:26:50.73ID:FdshI5Wx
やっぱこれ読まんと
0089吾輩は名無しである
垢版 |
2018/12/06(木) 05:20:55.11ID:g+WgQqX7
今年も出なかったポータブル
0090吾輩は名無しである
垢版 |
2018/12/06(木) 06:58:00.75ID:FU9n2+Ih
道ばたにテントを張り、警官が坂道を登って近づいてくるのを見ながら、リーナは思う。
『あたしはホンジュラスからやってきた。遠くまで来たものね。はるばる外国から歩いてきた。壁に跳ね返され、銃弾に追い散らされるために。』

     ドナルド・トランプ訳
0091吾輩は名無しである
垢版 |
2018/12/17(月) 20:14:54.06ID:gu7+/mYo
こうして新たなる物語は紡ぎ出されるのであった。めでたし。
0092吾輩は名無しである
垢版 |
2018/12/17(月) 22:12:22.44ID:adx2j1iz
トランプ駅って読んじゃったよ
助けて
0093吾輩は名無しである
垢版 |
2018/12/18(火) 09:50:23.05ID:Pj6Ljomh
もはや手遅れ
0094吾輩は名無しである
垢版 |
2019/03/12(火) 06:12:59.03ID:HDvUm1Q1
八月の光の原著ポチった
0095吾輩は名無しである
垢版 |
2019/03/12(火) 14:13:54.24ID:N5XLnR0o
『Light in August』は、中3程度の英語力で読めるから、がんばって読め
0096吾輩は名無しである
垢版 |
2019/03/14(木) 05:53:28.19ID:5i52Wbgc
ここの住人はアブサロム原著で読めるんだろうか
0097吾輩は名無しである
垢版 |
2019/03/14(木) 08:18:14.37ID:EBoohBlu
英文の読解力が不足しているから意味不明なのかと思って、日本語訳を参照してみたら、やっぱり意味不明だったので安心した
0099吾輩は名無しである
垢版 |
2019/03/28(木) 13:21:58.66ID:2OfqV1FW
もう別の訳者に頼めよ
0100吾輩は名無しである
垢版 |
2019/03/29(金) 12:57:58.84ID:dYwofRhH
100
0101吾輩は名無しである
垢版 |
2019/04/04(木) 05:46:35.40ID:27jAkkBK
英語で読めば良くね?
あと一年はでないだろうし一年あれば読み切れるよね
0102吾輩は名無しである
垢版 |
2019/04/15(月) 21:29:32.79ID:3Yh/Dnhe
読み切れねえよ
フォークナー原文で読めるとか
何人いるんだろう
いるにはいるだろうけど
北御門二郎みたいのもいたんだし
0103吾輩は名無しである
垢版 |
2019/04/15(月) 22:01:24.29ID:rtR4qrTg
百年の孤独の英訳なら
上位英文科の学生は楽勝だろうな
0104吾輩は名無しである
垢版 |
2019/04/15(月) 23:07:51.04ID:HfrHJdYo
英訳は短く簡略化されているしねw
0105吾輩は名無しである
垢版 |
2019/04/16(火) 14:02:55.06ID:qSOb7mrD
>>101 >>102
読めないだろw
Absalomなんて最初の一文で頭破裂するわwww
From a little after two oclock until almost sundown of the long still
hot weary dead September afternoon they sat in what Miss Coldfield still
called the office because her father had called it that-a dim hot
airless room with the blinds all closed and fastened for forty-three
summers because when she was a girl someone had believed that light and
moving air carried heat and that dark was always cooler, and which (as
the sun shone fuller and fuller on that side of the house) became
latticed with yellow slashes full of dust motes which Quentin thought of
as being flecks of the dead old dried paint itself blown inward from the
scaling blinds as wind might have blown them.
0106吾輩は名無しである
垢版 |
2019/04/16(火) 14:34:01.83ID:utjA4K4c
読み方が悪い
描写を登場順に意味のカタマリで読んでいけばいい
0107吾輩は名無しである
垢版 |
2019/04/16(火) 20:28:10.59ID:utjA4K4c
このレベルなら十分読めるな
俺も随分レベルアップしたもんだ
あと五年くらいで例えば真夜中の子供たちなども
それなりに読んで楽しめるようになりそうだ
0109吾輩は名無しである
垢版 |
2019/04/25(木) 02:43:17.85ID:y6EDJgY8
アブサロムは英語で読まないと良さが分からんって文学部の教授言ってたわ
0110吾輩は名無しである
垢版 |
2019/04/30(火) 09:19:53.65ID:zE+GXzs3
死の床に横たわりてを買おうと思った時にノリで米アマも覗いてみたんだけど、「頭おかしい一家が頭のおかしい書き方で書かれてる本。読もうとする奴はマジで頑張れ、もし英語ネイティブじゃないならご愁傷様」みたいなコメントされてて草生えた
いつかフォークナーやヴァージニアウルフ、サミュエルベケットを英語で読みたいんだけど難しい
0111吾輩は名無しである
垢版 |
2019/05/04(土) 01:27:00.85ID:ONCh+GEn
響きと怒りに較べたら遥かにリーダブル
0113NOVAPOLICELEE ◆.7pMAIcjuM
垢版 |
2019/05/25(土) 17:04:46.36ID:Z90q4YSE
>>105
比較的安易
0114吾輩は名無しである
垢版 |
2019/07/11(木) 09:26:34.19ID:pyEzpT40
フォークナーの最高傑作が当たり前のように『響きと怒り』だとされているのが納得いかない
主だった作品を読めば『アブサロム、アブサロム!』で疑いないはずだが?
0115吾輩は名無しである
垢版 |
2019/07/11(木) 15:54:44.89ID:P0IzraJP
勝手に言われていることにして
勝手にキレられても知らんがな
0116吾輩は名無しである
垢版 |
2019/07/19(金) 18:37:15.07ID:uEKbtwUv
おさきゆめ
0117吾輩は名無しである
垢版 |
2019/07/25(木) 22:54:39.65ID:mDZL1w72
>>114
俺もそう思うよ
八月の光訳した諏訪部先生も研究書でアブサロムが最高傑作って言ってる
0118吾輩は名無しである
垢版 |
2020/03/24(火) 13:03:50.30ID:AjHkxPsQ
フォークナーの最高傑作が『響きと怒り』か『アブサロム、アブサロム!』かは
人によって分かれるし、決めつける必要もない
それぞれが自分にとってのベストを持っていればいい
ちなみに自分は『響きと怒り』派だ
0119吾輩は名無しである
垢版 |
2020/03/24(火) 18:40:05.24ID:ulsJ1r9l
スティーブン・キングのトップ10
2007
@The Golden Argosy
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Golden_Argosy
A『ハックルベリー・フィンの冒険』1885年
B『悪魔の詩』1989年
C『マクティーグ サンフランシスコの物語』1899年
D『蝿の王』1954年
E『荒涼館』1853年
F『1984年』1949年
GThe Raj Quartet
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Raj_Quartet
H『八月の光』1932年
I『ブラッド・メリディアン』1985年
0120吾輩は名無しである
垢版 |
2020/04/04(土) 20:10:25.38ID:eXJaNUJg
『アブサロム、アブサロム!』は読めました。
『響きと怒り』は意味不明でした。

『アブサロム、アブサロム!』と『響きと怒り』について語りませんか?
0121吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/04(火) 02:05:18.96ID:w839wtle
フォークナー板が見つからなくて焦った
0122吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/08(土) 10:25:37.19ID:+qMabNaV
自分にはアブサロムの方が読みにくかった。
ところでバルガスリョサってやたらと『サンクチュアリ』と『アブサロム』を持ち上げて、『八月の光』『響と怒り』についてはあまり語らないよね。
0123吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/08(土) 23:52:17.96ID:lk9/nR9W
読みやすさは相性なんだろうね
なぜかフォークナーで読みにくい読みやすいを感じたことない(詩を読む感覚で読むことはある)
リョサは緑の家とか語り部好きなんだけど文学評は読んでなくて、そうなんだと
響きと八月の方じゃないのと思っちゃうね
0124吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/09(日) 14:37:43.60ID:V2csAqJO
>>122
『果てしなき饗宴』というフローベール論の冒頭で影響を受けた小説の登場人物の中でディヴィド・コパフィールドやピエール・ベズウーホフ(『戦争と平和』)と並んでリーナの名をあげてはいる
『野生の棕櫚』の囚人も
0125吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/09(日) 20:52:21.85ID:OXifNs3V
『若い小説家にあてた手紙』『嘘から出たまこと』を読んでみそ。
0126吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/09(日) 23:32:53.69ID:OXifNs3V
フォークナーを詩を読むように、ってなんか分かるな。というかもともと詩人志望だったんじゃないっけ?
0127吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/10(月) 00:44:50.00ID:AjQd0gJ2
フォークナーは詩人としてのキャリアもあったんじゃなかったかな
ただの小説として読むと読みきれなくなるところはあるんだよね
難しいと言ってる人はそういうとこに引っかかってることが多い気がする
0128吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/10(月) 11:48:35.69ID:8nE4TOHQ
あとあとに繋がってわかってくることが多いから最初から全部わかろうとして読まなくていいのかも。
0129吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/10(月) 14:20:40.49ID:8GKNdLMo
アブサロムアブサロムだけ読んだがほんと意味不明だったわ
唯一面白かったところが、せっかくサトペンが死にそうな展開まで話したのに
何故か聞いてる友達が「待てよ」と言って2回ほど止める所

読めば理解できるかと思ってサムエル記も読んだが全く関係なかった
0130吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/10(月) 17:15:48.56ID:AjQd0gJ2
アブサロムは推理小説やサスペンスみたいだなと思って楽しんで読めた
最後の方を怒涛と表現すべきかラフと表現すべきか悩ましいところだったけど
合わないひとにはトコトン合わなさそうだけどね
0131吾輩は名無しである
垢版 |
2020/08/10(月) 17:48:11.14ID:M4ZTuW1P
ぶっちゃけ、大江中上ガル丸バルリョサあたりが崇めているから、よく理解出来ないけど有難がって読んでるって人も少なからずいるだろうな。
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況