【SF】早川書房 34【ファンタジー】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
早川書房に関する話題をまたーり語るスレです。
公式サイト
ハヤカワ・オンライン|早川書房のミステリ・SF・ノンフィクション
ttp://www.hayakawa-online.co.jp/
前スレ
【SF】早川書房 33【ファンタジー】
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sf/1574227481/ >>150
あからさまに他の出版社の本より値段高いから売れてないんだろ まー前作より売れるってのはないだろうしな
でもこういうの電子書籍分は入ってんのか入ってないのかよくわからんのよね
個人的には2面白かったから3も期待
中国だと2の方が好きって人もいるみたいだけど >>153
単体の作品のまとまりでは2のが上だと思う
1の色々詰め込んだ書きたいこと溢れてるんだよ状態も上がり目の国の作家っぽくっていい
今回国連シーン多かったけど常任理事国で委員会にいるはずの中国代表のセリフがひとつもなかったのは気になる >>153
2のあとがきで電子書籍版も含めてって書いてあったから今回も入ってるんじゃない?
3は来年の春予定で思ったより早くてよかった >>159
中国語から日本語に翻訳されたもんを
別の翻訳者が日本語原稿と英語版と見比べながらよりSFテイストに改稿した
というスタイルらしい >>160
一作目は英語版からの邦訳だよ
あとがきに書いてある 「ククク、破壁人一号がやられたか……」とか言い出すかと思った 切り出し方が丁寧なのほんとじわじわくる
こういうノリは極東の作品に共通だよな >>161
本当は読んでないのに読んだと嘘をついて出まかせを言っているのか、
それとも読んだのにその内容を全く理解・記憶できていないのか。 訳者の筆頭に書かれてる大森望は中国語できない人
中→日訳されたものをブラッシュアップするつもりが役に立たなかったので
ほぼ英語版から訳し直した
というのがあとがきに書かれている内容 to英語from英語は達人が沢山いるから
重訳のほうが直接訳より優れている場合多いし
原作者自身が英語訳をチェックできる場合も多い ttps://www.hayakawabooks.com/n/nc651a572444b
あとがき自体が公開されてるから貼っとく
翻訳の話は真ん中くらい >>170
翻訳権を契約する前に作られた訳が既にあったってのがなんか裏で色々ありそうだな 中国語から訳した人がSF用語も科学用語も日本語に出来なかったんだろうな
その部分を英文から大森が訳して嵌め込む予定が結局文章全部手を入れる羽目になったって感じか 三体2で呪文出してから約140年後に地球から50光年離れた恒星系が破壊されたのって
地球から50〜100光年くらいの距離にそれができる奴らがいるってことだよね
コワイ 英語が世界の共通語とかナチュラルに思ってんじゃねえよfack! “oh miss spell”と返すのが一つの様式美である インターネット出現まではエスペラントが共通語にとかまともに言われてたんだよなあ
リヴァーワールドではそうなってたし 西欧はなんだかんだでラテン語にコンプレックスあるんダヨナアw 日本語が世界共通語になれば、と思ったが、そうなるとピジン日本語に耐えなきゃいけないのか。 アジア圏だとラテン語にあたるのは中国語だが
各現地語と言語構造が違いすぎて単語単位でしか影響が残らんな。
というか現在の中国語圏が元の現地語が共通語の中国語で置き換えられた土地と言うべきか。 ピジン日本語は、協和語や横浜ピジン日本語として既に存在してるな。
まぁ日本の敗戦を境にして生きた言語としてはほぼ消滅したが。 中国語は本来は語形変化などあった言語が文字の影響でなくなってしまった例。 絵文字を使う若者表記の成れの果てに似たような言語が出来上がる 三体2で出てきた22世紀の英語の語彙が沢山入った中国語ってどんな感じなんだろう
中国は四声無ければ成り立たないけどあれは漢字あっての、ものだし >>190
別に今だって外来語をそのまま使うことだってあるんじゃないの? >>191
現在の中国語でも外国の言葉は2パターンあるね
同じ意味の漢字を当てる場合と
発音が似てる漢字を当てる場合
coolに音が似てるということで当てた漢字が酷(ku)とか
ひどいのもある >>192
それって単に、外来語と翻訳の違いでは? >>191
そのまま使う人もいるけど
日本人が基本的にカタカナ表記にするように、書くときは漢字にするから
元からは微妙にずれた、そっちで広がる方が多い 扉つながりで『砂のなかの扉』を復刊しようそうしよう @
母性のディストピアとかいう戯言の話
箕輪周りで株を下げまくってる宇野常寛さんですが、代表作『母性のディストピア』の本人の要約「お母さんのスカートの中でだけ「父」になった気分を味わいたい、という欲望と、そんな男たちを「自分の胎内から出て行かないで」と所有する、そうすることで自分の箱庭を守りたいという「母」的な欲望との結託がこの本で僕が主張している『母性のディストピア』で(そこに抗って挫折したのが宮崎駿や押井守)、それを最も体現しているのは当然高橋留美子」という一文だけで、あー鼻ほじりながらはいはい男はつらいつらいって無視していいものがちやほやされたのも箕輪人脈の力かって思っちゃうんだよな。
ここで書くのは早川の箕輪周りの編集のエゴサと信者向け犬笛のうざさを早川書房好き故に知ってるからです 京アニ放火犯もこんな感じの意味不明の供述してるんだろうなーという怪文書来たな ハードボイルド板はもうないのか。
もう死に体のジャンルではあるがw >>202
>早川の箕輪周りの編集のエゴサと信者向け犬笛のうざさ
後者は目にしないが前者は理解できる
企業の社内チャットで飛んでくるのかウザい群れ出現するのがよくある
半グレがもめるとスマホで仲間呼ぶみたいなのw なんかTwitterで表紙がきもいとかで騒がれてるけどお前らどう思うよ 別に何も。キモいのはわざわざ気に入らないものを取り上げてあげつらうことの方だろう。 見てないけど単純に考えれば
制作がセンス悪いってことだろう やり玉にされてたの
編者として伴名練フィーチャーしてる本ばかりなんだから
なめ敵からイメージ引き継いだ表紙で
新規層にアピールするのは戦略として妥当かな
マニアに内容のマニアックさで買わせるラインナップだから
自分が買う分には表紙は心底どうでもいい 単純に今のハヤカワってダサい上につまらんしな
ちくまや河出、東京創元の方が魅力的な作品が増えてきた 男より女が表紙に配されがちってSFに限った話でもないよね なめ敵は「表紙ぶっさw赤坂アカ好きだけどこれは売れんわ」とか思ったけどちゃんとそこそこ売れたみたいなので文句は言わない 昔から松本零士の裸女表紙で出してたんだし騒ぐんじゃねい >>218
松本零士先生は王道
同列にしてはいけないでしょう >>212
アイドルカバーにしてみたり、今のアニメ風の絵にしたりで
実際に売り上げや図書館での利用率が上がってるという事実があるから
そういう表紙が増えてるんだよね
読者が増えて、売り上げも増えれば、似たような作品や続きが出るかもしれないんだから
文句つけるより応援したい
表紙なんて別になんでもいいし >>224
売れずにもろともに滅んだら意味がないけどね
あと萌え絵にするのだって装丁デザイン文化の一つだし、
昔ながらの凝った装丁の保存は、国書の固定読者向けのバカ高い本がやってくれるからきっと大丈夫 10年20年経てば、そんな表紙が流行った時代があったなあと懐かしくなるかもね
2000年前後のつまらない3DCG表紙とかも今みるとほのぼのする 一時期、新潮も近代文学のアニメ作画家の表紙やってたな 売れれば問題ないならグラビアアイドルやアダルト女優のエロ写真でも表紙にしたら >>228
だよね
そもそもリビドーとそれ以外の関心の区別ができてない人多いんじゃないかな >>228
SFだと読者層と噛み合わなくて売れないでしょ
サタミシュウのは大沢佑香表紙にして売れたけど アニメ絵の割合的にそんなに高くないだろと叩かれて元のツイートは消えてた 売れるかどうかより編集の趣味だから、趣味が合うかどうかで
not for meで済むところを妙にポルノ表紙だとか言うから荒れるのよな
ところで星系出雲読んでる人はおらんの?
表紙は硬派なのに… まあ若い女の子がSFに興味持って書店でハヤカワの棚に来たらJAのキモい表紙ばかりで引くってのは普通にあると思う そのSFに興味を持つ若い女の子を屏風から出してくれ むしろラノベの表紙考えたらどこに恥ずかしがる要素あるのか🤔 >>237
ハリウッド映画からSF作品を抜き出せよ >>238
SF読んでみる若い女の子はラノベ読むって前提どこから 人面魚の美少女が押しかけてくる落ちものとか、むしろ今のラノベ負けてんじゃないか? 若い女はラノベ表紙に嫌悪感抱くっていうのが、もうおっさんの偏見だろ 若い女はラノベ表紙に嫌悪感抱くっていうのが、もうおっさんの偏見だろ まあ実際おっさんとおばさんとキモータしかいないのが今のsf界隈ですしおすし ハヤカワFTの少女漫画家表紙は男子には恥ずかしかったが
別にそれで避けるとかもなかったしな 表紙で恥ずかしがっていてSFが読めるか!
中味はもっと恥ずかしいのがほとんどなんだから ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています