X



ゲームのタイトルを直訳するスレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0220ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/08/29(水) 20:54:49.38ID:Gmuw9iR00
調べたら、木綿と綿にあまり違いってないのね



竜騎士

第4弾のファンが第5弾(スマホ向け)を遊んで何とも言えない気分になったという
0221ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/08/29(水) 21:03:45.29ID:5yXPcMHL0
>>220
「スマホで正当続編」であまりいい話を聞いたことがないな……某6
とか、某ライフolとか……

公式-零
0222ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/08/30(木) 02:00:31.01ID:0V6PAAcF0
超人マリオ長期の放浪
0226200
垢版 |
2018/09/01(土) 21:49:25.72ID:5jtnlJEy0
ポトリス2

チームフォートレス2では無いよ
0227ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/09/02(日) 00:22:57.73ID:pR05ncpB0
>>226
バルクヘッドをネイティブ発音にするとボケになるようなもんなんだろうけど、普通わからんわな


光り輝く銀の剣
0232ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/09/08(土) 13:21:11.15ID:FRETvHm+0
金属ナメクジ
0235ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/09/09(日) 00:22:57.53ID:s7py9Eer0
金属歯車固体
0236ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/09/09(日) 19:36:37.79ID:JWrUG6mU0
淑女剣


家庭用無認可ゲー界隈では割と評価が高い
0242ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/09/19(水) 23:57:36.05ID:2/80Ef5R0
>>239
そうだったの、こりゃ失礼



石橋貴明・木梨憲武と北欧妖精:華山の戦士たち
/memorial4game.net/%e3%83%ac%e3%83%88%e3%83%ad%e3%82%b2%e3%83%bc%e3%83%a0%e3%83
%aa%e3%82%b9%e3%83%88/%ef%bd%94%ef%bc%86%ef%bd%94%e3%83%bb%e3%82%ab%e3%82%b6%e3
%83%b3%e3%81%ae%e6%88%a6%e5%a3%ab%e3%81%9f%e3%81%a1/
0250121
垢版 |
2018/09/24(月) 00:48:11.50ID:vGi4IQfy0
>>121
は、これだよ。直接答えは書かんぞ
ja.wikipedia.org/wiki/Let%27s_Go_JUNGLE!
0251ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/09/24(月) 04:28:20.50ID:pxXKeF8y0
201 Playerunknown's Battleground(PUBG)
202 ゴーストリコン スプリンターセル レインボーシックス
203 ロックマン Megaman
205 ワールドオブタンクスブリッツ
207 バイナリィランド
214 ジャイアントエッグ ビリー・ハッチャーの大冒険
217 コットン
218 デッドゾーン 「いっき」のボーナスステージのパロディが存在
220 ドラゴンナイト
221 F-ZERO
222 スーパーマリオオデッセイ
223 スーパーロボット大戦
224 World end with you 「すばらしきこのせかい」の海外タイトル
225 ルナーボール
228 dead or alive
229 ロイヤルブラッド 非電源ゲームに「キングスブラッド」なんてのもあったね
230 バーチャコップ
231 Ninjawarriors once again
232 メタルスラッグ
233 ファイアーエムブレム
234 スパイvsスパイ
235 メタルギアソリッド
236 レディソード 略奪された10人の乙女
237 ギルティギア
238 GUNBLADE NY/L.A.MACHINEGUNS
239 ジャッジメントシルバーソード レイディアントシルバーガン
240 ポリスノーツ
241 スイートプリキュア♪メロディコレクション
243 月風魔伝
245 UltimaV EXODUS
246 ラジアントヒストリア
247 マーヴルスーパーヒーローズ
248 トレード&バトル カードヒーロー
249 バーズテイル
0257ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/09/27(木) 22:39:56.41ID:prdBqVPE0
これはまだ出てきてないな


半分、暗い。

www.geocities.jp/hori3948/darkhalf/
0260ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/09/28(金) 22:06:42.30ID:/WThgVdo0
「快適な居住性を備え、高速での長距離走行に適した高性能乗用車 〜運動競技〜」
0262ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/09/29(土) 09:53:00.62ID:obHp7fXn0
あまりにも一般言葉すぎるタイトルはヒントか答えも書いてあげた方がいいかも
>>261がやっている「無関係レスのかき捨て」をしてると誤解されかねない

軽業の任務
0267ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/04(木) 22:28:23.68ID:YNvQXs4f0
生演奏・あ・生演奏


死ぬまで俺に詫び続けろのアレ
0269ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/06(土) 10:58:20.31ID:AvTSBfUN0
もし戦時中の外来語が禁止だった時代にテレビゲームがあれば>>1-268みたいなゲーム実在したのかな?
ハードの方は、
家族計算機、遊ぶ駅とかいう名前で売られていたのか?
0270ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/09(火) 23:26:32.60ID:4ZfYbeAC0
いくさ人


かつては「戦う将軍」という和名で発売されたこともあるし、
別の例で、同じ英単語を「戦将」と訳した例もあるが、元が
司令官や将軍という意味の英語の文語表現(日本でいう「我、敵艦隊発見セリ」みたいなやつ)
なので、日本での古い言い回しにしてみた
0271ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/10(水) 00:49:47.05ID:LgXW0L9f0
超人造人間大戦独創的世代
0273ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/10(水) 01:00:17.52ID:LgXW0L9f0
弓形の男
0274ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/10(水) 01:07:22.98ID:LgXW0L9f0
役割遊びする作成器
0275ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/10(水) 02:10:39.87ID:3Lm70ccs0
逆パターンになるが、
・餓狼伝説→Legend of the Hungry Wolf
・龍虎の拳→Fist of Dragon and Tiger
みたいなのはOK?
0276ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/10(水) 13:05:22.33ID:Nj8ol6ku0
>>275
スターカービィミラービッグラビリンスとか?
0277ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/10(水) 22:32:38.83ID:3Lm70ccs0
>>276
ああ、思ったより面白そうだわ。いくつかやってみよう。
(とりあえず和風タイトル限定)
・暴れん坊天狗→Roughneck Tengu
・月華の剣士→Swordsman of Moon Flower
・謎の村雨城→Mysterious Murasame Castle
・桃太郎伝説→Momotaro Legend

・・・Swordsman of Moon Flowerに至っては和風のゲームとさえわからんw
0278ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/11(木) 00:10:33.34ID:ODoeeZRU0
日本語と英語が混ざったゲームならば
元日本語だった部分を英語に、英語だった部分を日本語にしたりしてな。

スーパーヒロイン戦記→超女主人公ワーズメモリアル
いただきストリートSP→ゲッツ街路特別な
0279ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/11(木) 00:22:54.51ID:ODoeeZRU0
大乱闘スマッシュブラザーズ→ビッグコンフューズドゥファイト強打兄弟達
0280ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/11(木) 00:34:29.59ID:ODoeeZRU0
竜探索八スカイ&シー&アース&カーズドゥプリンセス
0289ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/15(月) 22:30:46.69ID:mKIYhvB30
漫画、アニメタイトルの和訳だと

竜の玉
薔薇の処女
水兵の月
1つの破片
時間巡査ボン
医者不振なアラレちゃん
打ち付ける魔女達
死のメモ
0290ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/15(月) 23:51:54.20ID:7cX6aBcY0
>>289
板違いすみません。
しかし漫画、アニメのタイトルって日本語と英語や主人公の名前が混じったものが多くて
英語だけなものがあまりないので
漫画サロンとかに「漫画のタイトルを直訳するスレ」を立てても
ほとんどネタになるタイトルがなさそうなのでここに書かせてもらいました。
0297ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/17(水) 20:11:19.35ID:zMsMYEns0
>医者不振なアラレちゃん

これのゲーム化は「ペンギンビレッジ」というタイトルなので
さしずめ「人鳥村」か「企鵝村」ってところですかね
0302ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/17(水) 23:02:56.73ID:w8rDXRMa0
運命のしっぽ達
0304ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/18(木) 07:54:18.14ID:DA8H9kbO0
配管工荷車大賞

まんま直訳過ぎて本来の意味と違うものや
英語の先生に指摘されそうな低学歴が訳したようなものが多いスレだな。
しかしネタスレとして見ればそれが面白いし何気に良スレだ。
0306ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/19(金) 20:13:43.56ID:bJkycPlJ0
土木工事現場作業員の携行食料

このタイトルで、ゲーム内容が野球のカードバトルとはふつうは思うまい
メーカーは>>87>>96>>115>>305などの会社

他には
黒猫
満員接吻
もPS2で出している
0310ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/10/22(月) 16:46:11.07ID:6g7eUlRS0
ゲームのタイトルを直訳するスレ(「異国語を」とは言っていない)
0314ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/11/06(火) 02:56:54.12ID:V5UQ8eKU0
摩天楼

英語だとSkyscraperだけど英語ではありません
ハードはPS1、某ゲームのボスキャラとしてのほうが有名かも
0318ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/11/07(水) 22:02:43.18ID:cYVlJBOb0
狂った戦士の剣



日本でいう「ベルセルク」なんだけど、英語圏でのタイトルを訳すとこうなる
0319ゲーム好き名無しさん
垢版 |
2018/11/08(木) 11:30:10.39ID:Me93VMrU0
>>1

岩盤掘削氏

中華ゲーみたいだな。(笑)
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況